控诉共产劳教 芬兰出版《古拉格群岛》

【新唐人2012年4月17日讯】前苏联文学巨匠、诺贝尔文学奖得主索尔仁尼琴的史诗般纪实文学《古拉格群岛》,以其翔实的第一手材料控诉了苏联共产极权的劳教劳改制度。这本书自1973年第一次在法国出版后陆续被翻译成四十种语言在全世界畅销。但是,芬兰却是一个例外。直到近日,芬兰新锐女作家索菲•奥克撒甯才在芬兰首次出版了这本书。

索菲•奥克撒甯曾以描述史达林统治时期爱沙尼亚的两代妇女命运的小说《清洗》获得芬兰国家文学奖和北欧理事会文学奖。日前,她为自己的出版社举行了芬兰语《古拉格群岛》的首次出版发行仪式。

《古拉格群岛》的芬兰语版曾经在瑞典出版过,由于冷战期间芬兰与苏联的特殊关系,没有人敢在芬兰出版该书。直到今天,过去遗留下来的自我审查心理依然在芬兰社会存在着。

索菲•奥克撒宁:“我再也没有耐心来等待打破这种冷战和芬兰式阴影的结束了,所以我就自己来出版了。”

她认为,出版商更要关心对文化的继承。

“《古拉格群岛》当然也是芬兰历史的一部分,很多芬兰人也死于古拉格,他们被抓到苏联,所以这也是芬兰封闭的历史,这是很多芬兰人个人遭遇的最大屠杀。”

“古拉格”一词,是俄语“劳动改造营管理总局”的缩写音译,现在这个词汇已经成了苏联及共产党社会劳改系统的象征。

她说,她之所以对古拉格情有独钟,是因为当今世界上有的国家中还存在着这种劳教劳改制度。

“我们必须认清古拉格体系和它的结构,以便能谴责它,对于那些劳教营还存在着的地方,周边的国家和人们要关注这个事实,人权和言论自由是普世权利,如果有些人不尊重人权,那么其他人必须要关注。”

参加首发仪式的还有古拉格的研究学者、古拉格受害者家属及百余名读者。

古拉格研究学者、法律教授甘比甯是最早试图在芬兰出版此书的学者之一,他非常高兴看到这么多人想了解古拉格的故事。

甘比宁引用索尔仁尼琴的前辈陀思妥耶夫斯基的话说:“你必须要尊重人,必须给人一些自由,如果你不给,你自己就会遭难,因为长时间的高压强制最终会使你付出昂贵的代价。”

会后,索菲给读者们签名售书。

新唐人记者施萍、隋智赫尔辛基报导

相关文章
评论