被批种族歧视 微信把“黑老外”译作nigger 紧急道歉

【新唐人北京时间2017年10月14日讯】因内置的中英文翻译将“黑老外”译作“nigger”(黑鬼),中国社交媒体微信被指涉嫌种族歧视,陷入舆论风波。微信方面随即承认翻译有错误并公开致歉,声称已对此事进行技术处理。

在中国大陆,民众对黑肤色的外国人简称为“黑老外”,这个称呼本身并没有贬义。不过,有网友无意间发现微信的中英文翻译软体竟然把这个称呼翻译为“nigger”(黑鬼),由此引发一场舆论风波。

据英文网站Shanghaiist报导,居住于上海的美国女子Ann James日前在微信群组用中文聊天时,谈到有黑人外国朋友迟到,于是说了句“黑老外还是迟到”。结果James使用微信的内置程式翻译这个句子时意外发现被翻译为“The nigger is still late”。


中国社交媒体微信内置中英文翻译将“黑老外”译作“nigger”,被指涉嫌种族歧视而紧急道歉,并对此进行了技术处理。(微信截图)

消息在网路上公开后,有传媒使用微信进行相关测试,结果发现,如果句子中同时包含了“黑老外”和“懒惰”、“迟到”、“盗贼”等负面的词语,句子中的“黑老外”就会被译作“nigger”;而如果句子中同时包含“很酷”等正面词语的话,“黑老外”就会译作“Black foreigners”。

这个现象被媒体曝光后,引发舆论风波,微信公司被批涉嫌种族歧视。

微信公司随即公开道歉,承认翻译“欠妥善”,并称已经对有关问题进行技术上的处理,目前翻译后的文字不会再出现涉及种族歧视的内容。

(记者欣然报导/责任编辑:赵云)

相关文章
评论