【禁聞】媒體:三亞成「宰客」島與權貴天堂

FacebookPrintFont Size簡體

【新唐人2012年2月6日訊】過年期間,很多中國人前往海南三亞遊玩,但他們發現這個旅遊勝地已經不再「歡迎」普通遊客,而是成了高官雲集的「權貴天堂」。官商們在此公款高消費,導致本地「宰客」成風,讓普通遊客望而生畏。

大陸媒體日前曝光一張賬單,有遊客在三亞一家海鮮店點了9道菜,打了7折後仍高達近萬元,被稱為「天價賬單」。

1月28號,微博用戶羅迪發表文章說,他和朋友在三亞旅遊吃海鮮時,「三個普通的菜被宰4000元」。

2月3號一名網友貼出的消費單據則顯示,不光是吃海鮮要被宰,就是吃普通蔬菜也要被宰。這份單據中,肉末四季豆標價87元,酸辣土豆絲也要57元。

這些單據曝光後,引發民眾熱烈議論,網民感嘆三亞已經成為「國際宰人島」。

那麼,我們再來看看三亞的住宿價格。三亞一家準5星級飯店店員對《新唐人》表示,平時588元一晚的普通雙人間,過年期間需要2880元,價格翻了近5倍。

三亞某飯店店員:「這邊三亞的房價,過年期間的價格都是成倍上漲的。亞龍灣那邊一晚的房價大概8、9千,市內2、3千,3、4千,都有。」

原「建科電子有限公司」董事長張健對記者表示,多年以前,他曾經去過三亞,感覺那時的人還比較淳樸。今天出現這麼誇張的「宰客」行為,有幾個原因。

張健:「一個是當地監管不力,另外不法商人黑心。而最大的原因是公款消費,起到了一個推波助瀾的作用。他們根本就不在乎,他們拿的也不是自己的錢,納稅人的錢他們拿去消費,來給自己提供這種特殊的服務。」

《中國經營報》報導,過年期間,三亞鳳凰機場「要客通道」的記錄顯示,通道接待的部級幹部多達400多人,那些平時有資格走「要客通道」的副部級幹部只好改走普通通道。

另外,根據三亞旅遊局的統計數字,2012年中國新年期間,三亞市共接待遊客49萬人次,旅遊收入33.2億元,比2011年增長7成多。

報導說,伴隨著高官而來的是很多商界、演藝界人士,他們享受著藍天碧海、每天公款吃喝遊玩,酒桌上一頓飯經常花掉兩、三萬。一時間,三亞市儼然成了一個官商交際應酬的舞臺、權貴們的天堂。有酒店工作人員透露,北京一名商人,邀請政、商界人士前來三亞渡假,接待費高達300萬元。

張健指出,公款消費導致的還不是簡單的「宰客」成風,而是導致全民道德的滑坡。在一黨獨裁之下,中共的貪官污吏們享受著各種特權,製造了各種社會問題。

張健:「因為有了這樣的體制,因為有了中國共產黨這種邪惡的體制出現,才會導致、衍生出來了這些行為。這些行為就像一個人的疾病,最終是一個毒瘤在那裏。」

2月2號,有遊客因停車原因與酒店保安發生爭執,被酒店保安毆打致肋骨骨折。傷者女兒對媒體表示,事發後,與酒店經理握手的當地警察,對傷者家屬咒罵:「去死吧!」圍觀群眾指責警察,但這名警察依然罵不絕口。

新唐人記者常春、李謙、周天採訪報導。

Sanya: A Rip-Off Island Paradise for China’s Officials

Masses of Chinese people went to spend holidays in Sanya,
Hainan province during the Chinese New Year.
However, the resort was found no longer found to be a place
that “welcomes" civilian tourists.
Nowadays Sanya is known as a paradise for swarms of
powerful CCP officials.
The lavish official spending there triggers rampant extortion
and overpricing locally, scaring away ordinary tourists.

China’s media recently revealed an astronomical priced bill.
A tourist ordered nine dishes at a seafood restaurant in Sanya.
The billing was nearly RMB 10,000 after 30% off.

On Jan. 28th, Luo Di’s micro-blog posting said he “got ripped
off RMB 4,000 for three basic seafood dishes” in Sanya.

On Feb. 3rd, a netizen posted a billing online, showing that
even ordinary vegetables are also over-charged.
On the bill, an order of minced green beans was listed as RMB
87, hot and sour potatoes charged at RMB 57.

The bills sparked heated public discussion. Chinese netizens
see that Sanya has become an international rip-off island.

How about the accommodation prices in Sanya then?

A local quasi-five-star hotel staff member says a double room
is listed RMB 588. At Chinese New Year its price RMB 2,880.

Hotel staff from Sanya: “Here in Sanya, the hotel room rate
soars several fold in the period of Chinese New Year.
The room rate around Yalong Bay is about RMB 8,000-9,000
per night.
The intracity hotels charge RMB 2,000-3,000 or up to RMB
4,000per night."

Zhang Jian, former president of Jianke Electronics,
recalls his Sanya visit many years ago.
At that time, Sanya locals impressed him with simple and
honest behaviors.
Yet nowadays Sanya sees such exaggerated rip-offs so
Zhang Jian analyzed the reasons behind it.

Zhang Jian: “One is lack of supervision locally.
Unscrupulous traders’ immorality is another factor.
But the biggest reason is public-funds spending,
which fuels the local rip-off behavior.
Those officials don’t care about being ripped-off at all.
They don’t spend their own money, but from the taxpayers."

China Business reveals Sanya Airport’s data records. VIP
channel had 400+ high-level officials at Chinese New Year.
While those officials of lower status who usually go through
the VIP channel had to pass through the normal channels.

Sanya Tourism Bureau statistics show that Sanya received
a total of 0.49 million visitors at the 2012 Chinese New Year.
The tourism revenue reached 3.32 billion RMB, 70%-plus
increase over 2011.

The reports said senior officials were accompanied by
masses of businessmen and entertainers.
Every day, they enjoyed the sky of blue and sea of green,
spending public funds on beer and skittles.
A meal costing RMB 20,000-30,000 is commonplace. Sanya
thus quickly became a paradise for the powerful officials
It was an arena for business-official social relationships.

One hotel staff revealed that a Beijing businessman held
a Sanya vacation for some officials and businessmen.
The cost of reception was as high as 3 million RMB.

Zhang Jian says the public-funds spending generates into a
rampant rip-off, it further triggers China’s moral decay.
One-party dictatorship enables CCP corrupt officials to enjoy
various privileges, creating a variety of social problems.

Zhang Jian: “It’s the CCP’s very evil system that produces
these acts.
They’re just like a cancerous disease, the root cause derives
from a poisonous tumor."

On February 2nd, a tourist had a dispute with a hotel security
about parking, but was beaten and injured.
The tourist’s daughter told the media. The local police cursed
her family, “Go to hell!”, after speaking with the hotel manager.
Facing the onlookers ‘accusations, the police continued to
cursing without stopping.

NTD reporters Chang Chun, Li Qian and Zhou Tian

相關文章
評論