【禁聞】美媒:王立軍非美國政治庇護對像

【新唐人2012年4月26日訊】王立軍出逃美國領事館尋求政治庇護,成為中共史上最大的國際醜聞。24號,美國《華爾街日報》指稱:王立軍在貫徹他的上司薄熙來一些更具爭議性的政策方面,扮演了「執行人」的角色,而不是甚麼自由鬥士。不是美國政治庇護的對像。

《華爾街日報》報導,從表面上看,中國重慶市前公安局長王立軍是獲得美國外交保護或政治庇護的良好人選,因為他能接觸到中國的共產黨高層官員和機密情報。

但對奧巴馬政府來說,這件事卻沒那麼簡單。

報導說,據了解王立軍事件情況的美國政府官員說,美國從來沒有認真考慮給予王立軍政治避難或某種難民身份。因為從美國官員的表態和美國政府的有關規定都顯示,有資格獲得美國政治庇護的人,不能涉嫌從事犯罪活動,也不能從事過有關政治動機的暴力活動。

而一位了解王立軍事件的美國高級官員表示,王立軍是一位地方大員手下的政策執行人,不是甚麼自由鬥士。

一些現任和前任美國官員說,王立軍事件的情況與其他一些事例有很大不同,他們認為以保護人權為由,向一位地方公安局長提供庇護是站不住腳的。據說,王立軍向美國方面提供了重慶當地腐敗情況的細節。

報導還引述美國和英國官員的話說,王立軍在滯留美國駐成都領事館的30多小時時間裏,向美國外交官提供了關於英國商人海伍德(Neil Heywood)去年死於中國一事的信息。

獨立評論人士洪劍認為,像王立軍這樣的人不配美國政府的政治庇護。

獨立評論人士洪劍:「因為我覺得王立軍這個人物,對美國來說,他是一個高度敏感的人物,第一個,他所犯的事涉及到政治內鬥,而且涉及刑事犯罪。第二,因為王立軍在鎮壓法輪功方面活體摘除器官,從人體的道德來說,是極其不道德的事情,所以一般美國政府不會給這樣的人政治庇護。」

《華爾街日報》的報導還指出,如果美國當初考慮向王立軍提供庇護,那麼時值中國國家副主席習近平還有幾天就要對美國進行訪問的時候,可能這件事在今年2月就會引發一場國際爭端。

而王立軍離開美國駐成都領事館後,被北京派來的官員帶走,自那以後外界再也沒有看到過他。

獨立評論人士吳建國:「就算沒有王立軍,其他人也會有機會把他們的犯罪事實暴露出來,這件事情已暴露出來,對胡溫來說就是一個很好的契機,一方面告訴胡溫,他們這些人——周永康、薄熙來人呀,他們是非常不規矩的,就是說,他要準備發生政變的,就是說他要奪權的。」

香港《南華早報》24號引述內幕消息人士提供的資料報導說,中國國企駐香港高管上週被召集到深圳,聽取了當局對王立軍事件的通報。

通報說,中共將王立軍事件定性為「試圖叛國」,這一定性意味著對王立軍的懲罰,最高可能是死刑。但這名消息人士透露,北京認為王立軍因揭發薄熙來,並在當局調查薄熙來的行動中有「立功」行為,可能免於死刑。

採訪編輯/常春 後製/黎安安

Wang Lijun Not a Candidate for U.S. Political Asylum

Wang Lijun’s escape to U.S. Consulate seeking political
asylum has been the largest international scandal in Chinese regime’s history.
On April 24, Wall Street Journal (WSJ) quoted a senior U.S.
official who said, “This was a policy enforcer for a governor, not some freedom fighter."
Wang Lijun was not a candidate for U.S political asylum.

According to WSJ report, “The former police chief
in the Chinese city of Chongqing would appear,
on the face of it, a good candidate to receive diplomatic
protection or political asylum from the U.S.,
due to his access to senior Communist Party officials
and intelligence."
However, the decision was not so simple for
the Obama administration.

According to the report, the US. official said they never
seriously considered offering Wang Lijun political asylum or refugee status.
The report states,"Candidates for asylum must not
be suspected of committing criminal acts or
being involved in politically motivated violence,
according to U.S. officials and government regulations."

A senior U.S. official involved in the case said, “This was
a policy enforcer for a governor, not some freedom fighter."
Wang Lijun was not a candidate for U.S political asylum.

A U.S official said that the Wang Lijun case is different from
other cases because using human rights to protect a local police chief simply does not stand.
The report mentioned that Wang Lijun provided the U.S.
details of local corruption in Chongqing.

The report stated, “During a 30-hour stay at the American
consulate in Chengdu, Mr. Wang gave U.S. diplomats
information about the death of a British businessman, Neil
Heywood, last year in China, according to U.S. and British officials."

Independent commentator Hong Jian believes Wang Lijun
does not deserve political asylum in the U.S.

Hong Jian, “I think the U.S. is very sensitive about
a person like Wang Lijun
First of all, he is involved in lots of political infighting
and has committed many crimes.
Secondly, Wang Lijun is involved in persecution of Falun
Gong and live organ harvesting from Falun Gong practitioners.
This was a very evil deed.

So the U.S will not give political asylum
to someone like that."

According to the WSJ report, if the U.S. did consider giving
political asylum to Wang Lijun,
then there might have been an international conflict
during Xi Jinping’s visit in February.
Wang Lijun was taken out of the U.S consulate in Chengdu
by Beijing officials, and hasn’t been seen again since.

Independent commentator Wu Jianguo, “Even without
Wang Lijun, someone else would have exposed their crimes.
This was very good opportunity for Hu Jintao and Wen Jiabao.
This tells Hu and Wen that these people, Zhou Yongkang and Bo Xilai, are planning a coup."

According to Hong Kong’s South China Morning Post
report on April 24,
high-level management of state owned corporations were brought
together in Shenzhen to hear announcements regarding Wang Lijun.

South China Morning Post’s inside source said the regime
classified Wang Lijun as having committed treason, which means Wang Lijun could face the death penalty.
However, the source said that due to Wang Lijun’s help in
exposing Bo Xilai’s crimes, he might escape the death penalty.

相關文章
評論