【禁聞】韓媒爆中國領導人為形象 拿低工資

【新唐人2012年7月7日訊】最近韓國媒體報導,中共軍委主席胡錦濤的月薪只有21119元人民幣,而習近平作為中央軍委副主席的月薪則為20888元。這與西方國家領導人相比顯然偏低,不過,據說,中共領導人為了強調形象,今後將繼續維持低工資。學者指出,中共高層所能享有的特權是其他國家所沒有的,並且,他們家族的資產要比國外領導人多得多。

據《朝鮮日報》消息,作為中共軍委主席,胡錦濤的月薪只為21119元人民幣,副主席習近平月薪約為20888元。而2006年中共國務院公布胡錦濤作為國家主席的月薪約為3000元人民幣,這些與美國總統、香港行政長官相比實在「微不足道」。據說,中共領導人為了強調為人民服務的形象,今後很長時間內將繼續維持低工資。

不過,《朝鮮日報》也承認,高層軍官享有更好的福利制度。

異議作家戴晴認為,爆料中共領導人的「低工資」是「惡搞」,因為工資數字對他們沒有意義。

戴晴:「到了今天你看看職務選擇,想當公務員。為了當公務員,你看每次公務員考試,你看人山人海擠成甚麼樣子?你都可以知道,就是每一個公務員,他們的收入和他們的潛在收入,就是灰色收入,要比普通國民好多少。」

「中國民主黨」成員高洪明表示,中共的特權制度,不僅體現在高官能夠享有衣食住行和醫療的高福利方面,也體現在中共官員的灰色收入以及貪污腐敗上。

中國民主黨成員 高洪明:「中國(共)領導人工資低,但是它福利大,這是其他國家領導人所不能享有的。」

「中國改革基金會國民經濟研究所」副所長王小魯博士,在《分析中國灰色收入》的研究報告中揭露,「2008年中國最富人群灰色收入」可能高達9.3萬億元人民幣。

另外,除灰色收入以外的「特權消費」更是驚人。全國人大常委會辦公廳研究室特約研究員王錫鋅在《新聞1+1》節目中透露:中國公款吃喝、公費出國、公車開支一年19000億,佔GDP總量的4.15%和全國財政收入的18.3%,遠大於國防開支、教育和醫療衛生的投入。

這與國外截然不同。在韓國,如果一個公務員受賄人民幣1800元將被辭退﹔首都首爾1200萬人口只有4輛公務車:市長一輛,3位副市長各一輛﹔公務接待每人每餐不能超過180元人民幣,出差住宿不能超過240元。

不過,在中國,也有人拿高工資。據公開資料顯示,2007年中國「平安公司」有3名董事及高管的稅前薪酬超過4000萬元,「深發展」董事長兼首席執行官稅前薪酬為2285萬元,2011年「萬科」董事長王石稅前年薪為1504萬元。

中國自由撰稿人劉逸明指出,中共政治局常委一級他們要甚麼就有甚麼,家屬可能利用他們的權力賺很多錢。他們實際擁有的財富可能比外國元首高得多。

劉逸明:「工資低,他們權力大。它可以通過這個權力獲得很多合法收入。像胡錦濤的兒子胡海峰是威視(清華)的老總,也是可以賺很多錢﹔還有江澤民的兒子管中國網通也是可以賺很多錢的﹔李鵬的家族管電力行業也是可以賺很多錢的。」

中共《新華社》早在2010年就承認:中國的基尼係數達到了0.47,已遠超過0.4的國際公認警戒線,並且還在逐年攀升。中國貧富差距正逼近社會容忍紅線。

英國《金融時報》有評論指出,中國的「城鄉二元化」土地制度、戶籍制度、社保制度、產業化的醫療制度,還有資源配置不均的國民義務教育制度,都是造成中國貧富不均的根源,而這些不公平制度的背後,實質是政治制度的問題

採訪/李倩倩 編輯/宋風 後製/李若琳

Korean Media Blast Chinese Leaders’ Phony Low Wages

South Korean media reported that the monthly salary
of Hu Jintao, Chinese Communist Party (CCP) Central
Military Commission Chairman, is only 21,119 Yuan.

Vice Chairman Xi Jinping’s monthly
salary is 20,888 Yuan.
This is substantially lower in comparison
with Western leaders.
It is said that in order to emphasize the image,
CCP leaders will continue to maintain low wages.
Scholars point out that the privileges of CCP leaders
are much higher than those of leaders in other countries.
Their family assets are also much higher.

According to the Korean Daily News, the monthly salary
of Hu Jintao, Chinese Communist Party (CCP) Central
Military Commission Chairman, is only 21,119 Yuan.

Vice President Xi Jinping has a monthly
salary of 20,888 Yuan.
In 2006, the Peoples Republic of China State Council
announced President Hu Jintao’s monthly salary as about 3000 Yuan.
Compared with the U.S. President or Chief Executive
of Hong Kong, this was deemed “negligible".
In order to emphasize an image of serving the people,
it is said that CCP leaders will maintain low wages.

However, Korean Daily News also acknowledged
that senior officers enjoy better benefits.
Dissident writer Dai Qing exposed that the low wages
of Chinese Communist leaders is a “joke"; it is meaningless.

Dai Qing: “Today when you look at jobs,
everyone wants be a civil servant?
Look at the huge crowds for the civil
service exam every time.
You know, it is not only Hu Jintao,
but every civil servant.
Their income and potential income, their ‘grey income’,
is much better than ordinary citizens."

Gao Hongming, member of the China
Democracy Party, commented.
The CCP’s privilege system is not only reflected
in their enjoying basic necessities and medical care.
It is also reflected in their income and corruption.

Gao Hongming: “The wages of Chinese leaders are low,
but their benefits are far beyond leaders of other countries.”

Dr. Wang Xiaolu, Deputy Director of the China Reform
Foundation, National Economic Research Institute,
highlighted this in his report,
‘Analysis of China’s Grey Income’
The income of the richest group in 2008
could be as high as 9.3 trillion Yuan.

In addition, besides grey income,
“privileged consumption" is really startling.
Wang Xixin, a special researcher at the National
People’s Congress revealed that
costs of going abroad at the public’s expense, including food,
drink and transportation, is 1.9 trillion RMB in one year.
This accounts for 4.15% of the total GDP
and 18.3% of the national fiscal revenue.
This is much larger than the defense spending,
and investment in education and health.

This is different than in other countries.

In Korea, if a civil servant receives 1800 Yuan
in bribery, he will be dismissed.
In Seoul, the capital with a population of 12 million,
there are only four vehicles for officials.
They are for the mayor and three deputy mayors.

The cost of an official reception per person per meal
cannot exceed 180 Yuan,
Daily travel expenses cannot exceed 240 Yuan.

However, in China, some people get high wages.
In 2007, according to publicly available information,
three directors and executives of the “Peace Company"
had a pre-tax salary of more than 40 million Yuan.
In 2011, the chairman and CEO of “SDB"
had a pre-tax salary of 22.85 million Yuan.
Wang Shi, the chairman of the company “Wan Ke”,
had a pre-tax annual salary of 15.04 million Yuan.

Freelance writer Liu Yiming pointed out those officials from
the Standing Committee of the Politburo get what they want.
Their family makes a ton of money because of their power.
Their wealth is much more than foreign heads of state.

Liu Yiming: “Low wages, high power.
They acquire legitimate income from their power.
For example, Hu Jintao’s son Hu Haifeng
is head of Tsinghua University.
Jiang Zemin’s son is a chief of China Netcom.

Li Peng’s family is in control of the power industry,
so they all can make a lot of money.”

In 2010, CCP State media “Xinhua News Agency,"
admitted that China’s Gini coefficient reached 0.47.
This exceeded the 0.4 internationally recognized
warning line, and is rising year by year.
China’s wealth gap is approaching the tolerated
red line for the social community.

The UK’s “Financial Times" there are lots of causes
for China’s uneven dsitribution of wealth.
These include China’s urban and rural land system,
the household registration system, social security system,
industry’s health care system, allocation of resources
and an uneven compulsory education system.
Behind all these unfair systems lies
the central issue of the political system.

相關文章
評論