【禁聞】胡錦濤黨慶沉默藏玄機:難做選擇

FacebookPrintFont Size簡體

【新唐人2012年7月24日訊】「中國共產黨到底是誰?從哪裏來?要到哪裏去?」對於人生的三大問題,如今,更多的人把它套用在中共頭上進行思考。而在今年中共建黨九十一週年的紀念日上,中共主席胡錦濤一反常態,取消了「重要」講話,引發關注。這其中到底有何玄機,我們一起來聽聽評論員的分析。

與中共九十誕辰的大肆宣揚相比,今年黨的生日似乎有些冷清。沒有重要紀念活動,連總書記都破例取消「重要」講話,這在十七大以來甚為罕見。而這也是胡錦濤在所謂的中共「誕辰」發表「重要」講話的最後一次機會。

香港《亞洲週刊》發表文章認為,面對難以解決的薄熙來案、黨內分歧、嚴重的社會矛盾,以及中共的身份認同等等問題,胡錦濤索性不講話。

同時,文章指出,關於胡錦濤是否繼續留任中共軍委主席的問題,可能將在北戴河會議上拍板。據了解,目前正反兩面的意見都在上演。

中國過渡政府總統伍凡分析,除了十八大和薄熙來案,還有面臨的經濟難題,這些都沒辦法解決,所以胡錦濤就藉口到香港去訪問,避開要他「講話」的這個時間點。

中國過渡政府總統伍凡:「用他自己的話講,他說現在國內和國際的嚴峻的形式不是他們能改變的了的,這個不是共產黨或者胡錦濤所能改變的了的,宣講再多的話,這些你改變不了,你講它幹甚麼呢?所以乾脆就不講了。」

伍凡認為,胡錦濤已經看到了中共的危機。所以現在一直在用「拖」字訣。但躲得了和尚躲不了廟,這些問題總有一天胡錦濤需要面對。

此外,另一個問題是全中國發生群體性事件。文章說,中國2010年發生了18萬起民眾抗議等群體事件,比十年前增加了三倍以上。

時事評論員藍述認為,在奪取中國政權63年後的今天,中共正處在歷史的十字路口上。

時事評論員藍述:「中共在文化層面它已經徹底失去了道德基礎,在現實層面它對整個中國社會已經完全失去了號召力和凝聚力。在黨內,目前已經分化成許許多多的不同的利益團體,而且這些利益集團互相之間為了利益的爭奪,不擇手段,可以說是水火不容。」

除了內部面臨巨大壓力,藍述還分析了胡錦濤不講話的一個國際上的重要原因。藍述指出,在任何場合都把「為人民服務」掛在嘴邊的中共,卻把人民的器官強制摘取下來。而從去年年尾開始,以美國為領袖的西方自由世界,正逐步的把中共活體摘除法輪功學員器官的真相揭露出來。

藍述:「從活人身上摘取器官,然後把這些器官賣給資本主義社會的有錢人,從中獲取暴利,這個事情它不但本身體現的是一場人道災難,同時,這個事情在整個中國社會被人民徹底了解了之後,它毫無疑問帶來的就是中共最後的、全面的解體。」

所以藍述認為,包括胡錦濤在內的整個中共高層,已經沒有別的路可走了。如果繼續對共產主義高唱讚歌的話,一旦中國人民了解真相以後,這就是一個最大的笑話。

藍述:「如果說是他(胡)願意拋棄這個共產主義,願意結束中共這個一黨專政,那麼這個講話放不放在『七一』去講,都已經不重要了,所以不講話比講話好,早做決定比晚做決定好,早做選擇比晚做選擇好。」

《亞洲週刊》文章說,共產黨是誰?代表誰?為了誰?中共的身份認同問題不得不讓人重新思考,而中共黨員沒有信仰,目標缺乏和迷失也是中共面臨的一大問題。

在外界思考這個問題的同時,逐漸清醒的大陸民眾,為了自己的未來,抹去中共邪靈烙印的步伐也絲毫沒有放鬆。截至7月23號,三退人數已經超過1億2千萬。其中,包括一部分中共高官們。

採訪/朱智善 編輯/王子琦 後製/君卓

Hard to Choose: Hu Jintao Silent on CCP Birthday

“What is Communist Party of China?
Where did it come from? Where is it going?"
Many people now ask such “philosophical”
questions about CCP.
At CCP’s 91st anniversary, Chinese President Hu Jintao
unexpectedly canceled his “important" speech.
What is behind this unusual activity?
Here is expert’s analysis.

Compared with its 90th birthday celebration,
this anniversary of CCP seems much less lively.
Apart from scarce celebrations, even Hu Jintao’s “important"
speech was canceled, which is rare after CCP’s 17th Assembly.
This is also the last opportunity for President Hu to deliver a
speech at CCP’s birthday.

Hong Kong magazine Asia Week published an article saying,

in the face of the Bo Xilai scandal, dissidents within the party,
and serious social conflicts, Hu Jintao simply kept silent.

The article also pointed out that CCP’s coming Beidaihe
meeting will decide whether Hu Jintao continues to serve as Chairman of Central Military Commission.
Currently both pros and cons regarding this issue are staged.

President of China Interim Government
Wu Fan analyzes,
Besides the Bo Xilai scandal,
Hu Jintao also faces economic problems.
Without a way to solve the problems, Hu takes an excuse
to visit Hong Kong, simply to avoid giving a “speech."

Wu Fan: “In his own words, they(CCP) cannot change
the severe situations both domestic and international.
That is beyond the ability of Hu Jintao or CCP.
When speaking does no good, Hu Jintao simply chooses to be silent.”

Wu Fan believes that Hu Jintao has seen the crisis of CCP,
so now he keeps delaying things as a way out.
However, delaying cannot solve the essential problems,
which Hu Jintao has to face someday.

The problem of collective protests also challenges CCP.

The article said that China saw180,000 collective
protests in 2010, three times more than ten years ago.

Political critic Lu Shu believes that CCP has come to
another historical crossing after 63 years in power.

Political critic Lu Shu: “On a cultural level,
CCP has completely lost its moral basis.
On a practical level, it has entirely lost the ability
to keep China a cohesive unity.
CCP itself has divided into many interest groups,
who fiercely compete against each other for their own interests.”

In addition to the internal factors, Lan Shu also analyzed
international forces made Hu Jintao unable to give a speech.
Lan Shu said that although CCP promises to “serve the people,”
they instead harvest people’s organs to sell for profits.
From late last year, Western societies have gradually exposed
the truth about CCP harvesting the organs of Falun Gong practitioners.

Lan Shu: “CCP removed organs from living people,
and then sold them to the rich in the Capitalist countries.
This is simply a disaster against human rights.

When the Chinese society thoroughly learns about this,
it will surely bring CCP to its complete disintegration.”

Lan Shu believes that Hu Jintao and other CCP leaders
have come to a dead end.
If they keep eulogizing Communism, they will become the
biggest joke after Chinese people know the truth.

Lan Shu: “If Hu Jintao is willing to abandon Communism
and to end CCP’s dictatorship,
it does not matter much whether he delivers a speech
on July 1st or not.
It is better for him to keep silent, to make a decision,
and to make a choice as early as possible.”

Asia Week’s article questions who is CCP,
whom CCP represents, and for whom CCP exists. CCP’s identity calls for reflection.
CCP also faces the problem that its members have lost belief in
its propaganda and has become aimless.

While the outside world thinks about the nature of CCP,

people from Mainland China also take efforts to fight
for their future by eliminating CCP’s stigma in their lives.
As of July 23, over 120 million Chinese people
have chosen to quit CCP and its affiliated organizations.
Many of these people are themselves CCP officials.

相關文章
評論