【禁聞】李莊獲關鍵新證據 申請傳召王立軍

【新唐人2013年03月28日訊】一直備受外界關注的「李莊申訴案」又有新進展。李莊案當事人龔剛模委託代理律師,向法院提交重要證據,證明當初重慶警方曾脅迫他作偽證、誣告李莊。同時,李莊也向重慶法院申請,傳召王立軍等人,作為「李莊偽證案」的證人出庭作證。下面請看報導。

25號,原「北京康達律師事務所」律師李莊,向重慶市第一中級法院提交一份《證人出庭作證申請書》,申請將重慶市前公安局長王立軍、副局長郭維國、沙坪壩區公安分局副局長王智、辦案警察熊峰作為證人。

李莊表示,王立軍等人為了使重慶「打黑」運動完全脫離法律制約,特意捏造事實、一手策劃了「李莊偽證案」。他們脅迫當事人龔剛模作偽證誣陷辯護律師,對案件產生了重大影響,因此申請法院通知王立軍等人出庭作證。

原北京康達律師事務所律師李莊:「申請證人出庭作證,每一個公民都有這個權利。至於他能不能出庭,那是另外一回事了。我先申請,這是我的權利。我已經正式提交了申請,那就看法院能不能通知他了。」

大陸《財新網》報導,與李莊一同前往法院的,還有龔剛模上訴案的代理律師王萬瓊。她向法院提交了去年(2012年)8、9月會見龔剛模時所做的4份筆錄,以及當初重慶警方強迫龔剛模抄寫的揭發李莊的證詞。在筆錄中,龔剛模詳細講述了專案組讓他陷害李莊的過程,並承認自己確實遭受了刑訊逼供。

李莊:「他們(王萬瓊)提交的材料充分的證明:龔剛模當時是和他們(警察)串通起來、被逼迫、配合他們,故意製造這麼一個冤假錯案。舉報我、編造李莊違法犯罪的舉報情節。」

王萬瓊還展示了一張從香煙盒上撕下的碎片。專案組成員、綽號「萬州熊」的警察熊峰,在上面留下了專案組組長王智的電話號碼,要求龔剛模在決定誣告李莊後,讓看守給王智打電話。

2009年6月,在時任重慶市委書記薄熙來發動的「唱紅打黑」運動中,原重慶「銀鋼集團」銷售公司總經理龔剛模被重慶警方抓捕,這一案件也被稱為「重慶打黑第一案」。李莊成為龔剛模的代理律師。但不久後警方宣稱:李莊教唆龔剛模編造自己遭到刑訊逼供的虛假口供。2010年2月,李莊被判刑一年半,律師執照被吊銷。2011年,李莊出獄後,開始為自己的案件申訴。

龔剛模本人則因所謂「舉報有功」,被判處無期徒刑,現在獄中服刑。至於為何龔剛模選擇現在對外發聲、承認自己作偽證誣陷李莊,外界則無從知曉。

龔剛模代理律師 王萬瓊:「我覺得這個東西真是還是基於他本人的意願。我們只是如實的轉達。至於具體他是基於甚麼樣的考慮,我們也無從揣測。」

外界曾經報導,王立軍事件之後,李莊上訴案開始出現重大轉機。但李莊認為,他的上訴案和王立軍事件並沒有甚麼大的關係。

李莊:「到現在也沒有甚麼實質性的進展。你要說有重大轉機,那到今天為止也沒有重大進展。都是法院的調查,核實有關材料,沒有任何實質性的突破。可能是工作量太大吧,要不就是涉及的人太多?」

3月25號,李莊前助手馬曉軍也出現在重慶市第一中級人民法院。他向法院作證,李莊在3次會見龔剛模的過程中,根本沒有教唆龔剛模作偽證。馬曉軍表示,當初他和妻子在重慶被警察非法拘禁,被逼無奈下聲明:自己不願意為李莊出庭作證。

採訪/易如 編輯/李謙 後製/黎安安

Important New Evidence on Li Zhuang’s Case

Recently, Li Zhuang’s case that received
much outside attention had a new progress.
Gong Gangmo’s party commissioned an attorney to submit
an important evidence to the court on Li Zhuang’s case.
The evidence was to prove Chongqing’s police had forced
Gong into perjury, accusing falsely Li Zhuang.
Li applied to the Chongqing court to summon Wang Lijun
and others as witnesses on the “Li Zhuang perjury case."

On March 25, Li Zhuang, former lawyer of
Beijing Kang Da Law Firm,
submitted Application For Witnesses To Testify to
Chongqing Municipal First Intermediate People’s Court.
It invites as witnesses Wang Lijun, ex-head of Chongqing
Public Security Bureau, its’deputy director Guo Weiguo,
Wang Zhi, Shapingba District Public Security Bureau deputy,
and Xiong Feng, police officer handling the case.

Li said, Wang Lijun and others deliberately fabricated facts,

and plotted Li’s perjury case to remove legal constraints of
Chongqing’s “attacking triads" movement.
They threatened Gong Gangmo’s party for perjury to frame
the defense attorney, which impacted the case significantly.
Therefore Li applied to the court to summon Wang Lijun
and the others to testify.

Li Zhuang: “Applying for witnesses to testify
is a right of every citizen.
As to whether he will be able to appear in court,
that is another matter.
I applied for it, as this is my right. I have officially submitted
an application and we will see if the court can inform him."

China’s Financial News online reported, Gong Gangmo’s
attorney Wang Wanqiong went to the court with Li Zhuang.
Wang submitted to the court four copies of transcripts
made in August and September 2012,
as well as the testimony that Chongqing police
had forced Gong Gangmo to make.
In the transcripts, Gong describes in details
the process of him being forced to frame Li Zhuang,
admitting that he was indeed forced
to make false confessions.

Li Zhuang: “Materials submitted by them (Wang Wanqiong)
had sufficiently proved that Gong Gangmo was in collusion with them (the police,)
and that (Gong) had been forced to cooperate with them
in the deliberate creation of a trumped-up case.
He reported me, and fabricated my criminal plots."

Wang Wanqiong also showed a tear of a cigarette box.

On it policeman Xiong Feng, member of the panel,
had left the phone number of Wang Zhi, the team leader.
Xiong asked Gong to call Wang Zhi when
ready to falsely testify against Li Zhuang.

In June 2009, when the’sing red – hit black’campaign
was launched by Chongqing party secretary Bo Xilai,
Gong Gangmo, former general manager of Chongqing
Silver Steel Group, was arrested by the Chongqing’s police.
This case has also been called,
‘The first case of attacking Chongqing’s triads.’
Li Zhuang became Gong’s attorney, and shortly after that
police said Li was abetting Gong to make false confessions.
In February 2010, Li was sentenced to year and a half
imprisonment and his lawyer’s license was revoked.
After Li Zhuang was released in 2011,
he started to make complaints on his case.

Due to the so-called meritorious reports,
Gong was sentenced to life in prison, and is now in prison.
It is unclear why Gong is choosing to speak out now,
admitting his perjury in framing Li Zhuang.

Wang Wanqiong: “I think this is based on his willingness,
and we just convey it as it is.
As for his specific considerations, we cannot speculate."

The outside world reported that after Wang Lijun’s event,
Li Zhuang’s appeal had a major turnaround.
But Li Zhuang thought his case does not have
strong connection with Wang Lijun’s incident.

Li Zhuang: “Up to now, there is no substantial progress.

One can say there is a major turnaround,
but there is no significant progress to date.
It’s all court’s investigation, verification of related materials,
there is no substantial breakthrough.
It might be because of the large work load,
or because it involves so many people?"

On March 25, Ma Xiaojun, former assistant of Li Zhuang,
had also appeared in court.
He testified that the three times Li Zhuang met with Gong,
Li had not abetted Gong into perjury.
Ma Xiaojun said he and his wife were illegally detained
in Chongqing by the police,
and were forced to write a declaration of
being unwilling to testify in court for Li Zhuang.

相關文章
評論