【禁聞】國保「約談」聲援呂加平網友 江澤民二姦二假被重提

FacebookPrintFont Size簡體

【新唐人2014年07月25日訊】大陸歷史學者呂加平,因揭發中共前領導人江澤民「二姦二假」身份,被中共當局秘密判刑十年,之後頻頻傳出他身體病情惡化。5月,湖南的多位網友舉牌聲援呂加平保外就醫,近來,多位網友被當地國保「約談」。呂加平的兒子表示,中共就是要把所有人逼到死角,成為堅決的反抗者。

7月23號,湖南公民傅翔在網路社交媒體上發消息說,自己被國保約談。

湖南公民傅翔:「主要是為呂加平先生舉牌,照片發到網上然後就被長沙(國保)按圖索驥,問是誰發動的,又是誰拍的照呀,是誰發的材料呀?」

除了傅翔之外,22號,湖南公民歐彪峰也「被約談」,主要是詢問聲援呂加平等人的事。而湖南網友「周周煮粥」、「湘A-偉哥」也將在24號「被約談」。

中國歷史學者呂加平兒子于浩宸:「這幾天其他的長沙的朋友也都是傳來消息,就是他們都被國保找了,主要的事情就是問5月11號在長沙為我父親舉牌的那個事情。據我所了解的是參與的人都被找了。」

呂加平的兒子于浩宸20號在網上發表聲明說,長沙網友舉牌為他父親呼籲一事,是他一手策劃的,長沙國保想了解這件事,請直接找他本人。

直到23號晚上,並沒有國保跟他聯繫。

于浩宸:「各個地方的為各種事情舉牌的非常多,一般的他們(國保)有需要去找一下也會很快就結束了,但是這個為我父親呂加平的舉牌,他們(國保)持續兩個月,這個的確是挺奇怪的。當然我們從另外一個角度就說,他們非常害怕呂加平關注度的提高。害怕我繼續為呂加平呼籲的舉牌活動擴大。或者另外一種可能是他們在搜集我的材料,隨時抓捕我,或者對我下手,這也有可能。」

現年73歲的呂加平,是中國二戰史研究會會員,民間戰略研究者。2004年2月,他在互聯網上揭發中共前黨魁江澤民的漢奸造假身份,以及與情婦宋祖英的醜聞,當時轟動一時。

2009年12月,他又公開發表了《關於江澤民的「二姦二假」和政治詐騙問題與要求調查的呼籲》一文。其中「第一姦」,是指江澤民本人和親生父親都是日本漢奸;「第二姦」指江為俄羅斯間諜機構效力,出賣大片中國領土;「第一假」是指江謊稱1949年加入中共地下黨,是個假黨員;「第二假」指江冒充「烈士」江上青的兒子。

2011年5月13號,呂加平被北京法院以「煽動顛覆國家政權罪」判處有期徒刑10年。

呂加平入獄三年多,頻頻傳出身體狀況惡化,但是一直沒有獲得保外就醫。

于浩宸:「近一次就是5月份,去看了他一次,我一看他頭髮都全白了。 前天(21號)我母親又傳來消息,一個同室的獄友通過家屬轉達到我們,說我父親的身體不好,希望我們儘快能夠保外也好,甚麼也好,儘快讓他出來治療。去年又一次申請保外就醫,最後被邵陽雙清司法局卡下來了,我估計他們也沒打算讓他出來,因為外面有些壓力,就故意假裝的走走程序。」

于浩宸認為,越來越多的跡象表明,他父親寫的關於江澤民的事情都是真實的,所以當局才會把他關進監獄不給保外就醫。而身為音樂人的他,在為父親呼籲的3年中,事業也處於停滯狀態。

于浩宸:「其實我只是一個做音樂的,對這些政治,我原來是不參與的,也不發言,但是它們要不停的逼你,要你成為它們的堅決的反對者,我覺得這是非常愚蠢的。不僅是我,很多人都是被它們逼到死角,成為堅決的反對者。」

于浩宸表示,他現在對中共當局說的話,一個標點符號都不再相信。他呼籲中國海內外媒體能夠關注呂加平,讓他儘早的保外就醫。

採訪編輯/田淨 後製/李勇

The Chinese historian, Lu Jiaping, was secretly sentenced
to 10 years in prison because of his startling article:
“Two Traitors, Two Fakes" exposing the true historical
background of Jiang Zemin.
Since then, Lu’s health has reportedly been deteriorating.

This May, many netizens from Hunan province publicly
voiced support of Lu’s release on medical parole.
Following that, many of them were taken away for “a talk”
by local state security officers.
Lu’s son says, the Chinese Communist Party (CCP) is
forcing everyone into a corner.
They can do nothing but resist under such circumstances.

On July 23, Hunan citizen Fu Xiang posted on Chinese social
network that he had been called in for “a talk” with
state security officers.

Fu Xiang, Hunan citizen:”I was called because I took
a photo of someone holding a slogan supporting Mr. Lu Jiaping.
I uploaded the photo to the Internet and was thus found by
state security officers in Changsha city.
I was asked who started up the activity, who took the photo
and who released the materials.”

Besides Fu Xiang, another Hunan resident Ou Biaofeng was
also called in for “a talk” on 22nd.
Ou was also interrogated mostly on Lu Jiaping’s issue.

Hunan netizens named “Zhou Zhou Zhu Zhou” and
“Xiang A-Weige” were also called for “a talk” on 24th.

Yu Haochen, son of Chinese historian Lu Jiaping:”
In the past few days, I heard other friends in Changsha were
also called in by state security officers.

The main reason is to enquire about Changsha’s slogan
activity on May 11 backing up my father’s release.
To my knowledge most participants have been called in.”

Until the night of 23rd, Yu Haochen had not been called in
by the state security department.

Yu Haochen:“There are many such slogan activities.
In most cases they (state security officers) just have
a face to face talk with you and that’s it.

However, on my father Lu Jiaping’s issue, they have been
doing that for two months. This is kind of strange.
On the other hand, they are very afraid that my father gets
more public attention, and I will continue to advocate
his release with slogans.

So another possible scenario is that they are collecting
materials against me and plan to arrest me at any time.
This is also possible.”

The 73-year-old Lu Jiaping is a member of the Chinese Research
Association of the World War II, and a strategy scholar.
In February 2004, Lu published an article exposing former
CCP leader; alleging that Jiang Zemin falsified his identity
and was involved in a scandal with mistress Song Zuying.

His article had created a public sensation.

In December 2009, Lu released an article titled “A Call for
Investigation of Jiang Zemin’s ‘Two Traitors, Two Fakes’
and his political scandals”.

“Two Traitors” refer to first, both Jiang and his biological
father were national traitors in the Japan-China war;
second, Jiang himself was a former KGB spy,
who gave away large territory of China to Russia.
Two Fakes—the first fake, Jiang posed himself as
an underground CCP member before 1949;
The second fake was Jiang’s lie of being the adopted son
of Jiang Shangqing, a CCP’s “martyr."

On May 13, 2011, Lu Jiaping was sentenced to 10 years
imprisonment in a Beijing court on the charge of
“inciting subversion of state power”.

Having been put into prison for over three years, Lu’s health
has been constantly reported to be deteriorating.
However, he has yet to be given medical parole.

Yu Haochen:“The most recent time I visited him is in May.
My father’s hair had completely turned white.
The day before yesterday (July 21), my mother got a message
from relatives of my father’s inmate that his health is pretty bad,
and we should get him out of prison for medical treatment as
soon as possible, in whatever way.
We had applied for medical parole again last year but
were blocked by Shuangqing Justice Bureau in Shaoyang.
I think they never intend to release him. They just pretend to
follow the legal procedure as a mere formality.”

Yu Haochen says, there have been more and more evidences
supporting what his father said about Jiang Zemin.
That is exactly why the CCP imprisoned him and denied
medical parole applications.
Yu himself as a musician has almost stopped his career as
he advocated for his father’s release in the past 3 years.

Yu Haochen:“In fact I am only a music producer
as an individual.
I used not to take part in those political activities, and never
made any comments.
However, the CCP keeps pushing you,
until you become a determined resister.
I think this is really stupid.

Not only have I, but many others have also become
determined rebels after being forced into a corner by the CCP.”

Yu Haochen comments that now he never believes a single
word said by the CCP.
He calls on both Chinese and foreign media to pay more
attention to Lu Jiaping, and voice support of Lu’s release
on medical parole as soon as possible.

Interview & Edit/TianJing Post-Production/LiYong

相關文章
評論