【禁聞】佔中最後通牒 港府「拖字訣」

【新唐人2014年10月03日訊】佔中行動邁入第5天。香港學聯下最後通牒,要求特首梁振英10月2號晚12點前下臺,否則將包圍政府總部。不過,港府和北京也改變手法,死捏「拖字訣」。面對百萬港人的呼聲,「拖字訣」能奏效嗎?

10月2號凌晨,學民思潮和學聯號召包圍特首辦,學生們由立法會停車場遊行到特首辦外靜坐,並高叫「公民抗命,無畏無懼」,及「梁振英下臺,後天不用你回來」等口號。超過100名警員在現場戒備,架起鐵馬。

佔中由此進入第五天。

天亮後的情勢比較平靜。特首辦周圍雖然至少有100名警察駐守,但警方刻意和抗議的民眾保持一大段距離。

同時,港人佔據街頭擴展到中環、金鐘、銅鑼灣、旺角、尖沙嘴。

港府前佔中現場學生鄧小姐:「現在的情況就是,市民繼續支持這個活動。然後昨天晚上去,可能離開休息的市民,也陸續都有回到現場。政府現在也沒有甚麼特別的行動,好像不理我們了,就是隨我們集會,可能是一個拖延的手段。」

前一天晚上,學聯副秘書長岑敖暉批評政府態度故意拖延,他向行政長官梁振英發出最後通牒,要求梁振英在2號晚前下臺,否則會圍堵政府部門,但他強調不會圍堵一些和民生有關的部門,包括消防、醫療和社福等。

不過,港府似乎仍然緊緊攥住「拖字訣」,最後通牒發出後,香港媒體引用政府消息人士表示,政府願意在不預設任何條件下,與學聯會面,但梁振英「絕對不會辭職」。

美國《華爾街日報》也在2號引述一名消息人士說,梁振英已經採取一種新的策略,來應對當地大規模親民主示威活動,那就是靜觀其變,等待抗議浪潮自行平息,或喪失來自公眾的支持。

報導還說,不讓梁振英動用武力是來自中共中央政府的授意。因為之前的催淚瓦斯,不但沒能驅散人群,反而導致抗議者佔據了香港其他一些地區。

香港立法會議員梁國雄:「這個就是他們的手法。這是不能讓你一路拖下去。學聯他們會佔領多個政府部門,如果特首今天沒有辭職的話,就是行動升級,來回答梁振英這個『拖字訣』吧。」

面對政府拖一天是一天,佔中的學生說,他們的確擔心,會影響香港的經濟,但是更擔心沒有自由民主的將來。

佔中學生JESS LING:「我們認為,民主對我們的未來更重要,超過商業。」

學聯常委則表示,大多數香港人都明白這一理念。

城市大學學聯常委丁嘉祺:「反對的聲音是比較少數,因為香港人基本上,爭取真普選的決心是頗大的。有一些反對的聲音,可能會因為影響了某些人的生活,但始終大多數的香港人都明白。」

而街頭的香港市民說,這一切,都是為了香港的未來。

建築安全官員Eddie FUNG:「我覺得,如果要爭取甚麼,不免要付出點代價的。(英文)沒有付出,就沒有得到。這些學生這麼有熱情,我從心裡都好支持他們。」

佔中香港市民:「不是這麼多人都這麼傻,又下雨,又曬。那我們是為了甚麼?都是為了香港的將來」

面對港人爭取真普選的決心,政府的「拖字訣」能否奏效?一直關注社會活動的,六四學生領袖之一的瀋彤,提出了自己的看法。

六四學生領袖之一瀋彤:「這次是不同的。會有越來越多的人受啟發而加入。香港處在一個新形勢中,並不只是為抗議政府。因此,他們會協商出一條路,找到一條路,讓運動持續。」

《蘋果日報》2號說,銅鑼灣佔據點,成為了旅遊新景點,有途經的遊客主動和抗議者討論政改問題,當中還有大陸旅客,現場也有不少家長帶同子女到場,用紙筆寫下對香港未來的希望。

採訪/陳漢 編輯/尚燕 後製/舒燦

Hong Kong Government “Drags" On

The Occupy Central enters its fifth day.

The Hong Kong Federation of Students (HKFS) has demanded
chief executive Leung Chun-ying step down by 12 midnight
of Oct. 2, and urged people to surround more government
buildings from Friday unless the authorities accept their demands.
Hong Kong government and Beijing seem to shift to drag
facing calls from millions of Hong Kong people.
Will the drag work?

On morning of Oct. 2, protest organizers, Scholarism and HKFS
called on the people to surround the Chief Executive’s Office.
The students marched from the Legislative Council to the
Chief Executive’s Office and conducted a sit-in and shouted,
“civil disobedience without fear", and
“Leung Chun-ying to step down, do not come back."
Iron railings were set up with more than 100 police officers
on alert at the scene.

Occupy Central has entered its fifth day.

It was relatively calm after dawn.

The police remained outside of the Chief Executive’s Office,
but kept a distance from the protesters.

Meanwhile, the street movement has extended to the Central,
Admiralty, Causeway Bay, Mong Kok, Tsim Sha Tsui.

A student protester, Miss Deng: “The current situation is that
the public continue to support this event.
People who went last night did come back after some rest.

There is no special government action. They seem to ignore us,
and leave the rally to us. It is probably a drag."

The Deputy Secretary-General of HKFS Lester Shum
criticized the government’s attitude of delaying.
He issued an ultimatum to CY Leung , demanding him to step
down by midnight of the 2nd.
Surrounding of government buildings will start but fire,
medical and social welfare departments will be excluded.

However, the Government still seems to ignore the warning.

Hong Kong media reported quoting government sources saying
the government is willing to meet with the HKFS
with no conditions, but CY Leung will “absolutely not resign".

Wall Street Journal Chinese reported that sources revealed
Leung has adopted a new strategy to “observe" the protest
and “wait" for the protest to subside or lose its public support.

The report also said that the Communist Central Government
has restricted Leung’s use of armed force.
The tear gas did not expel but only drew more protesters
to occupy some other areas of Hong Kong.

“This is their way. But it can’t be delayed like this.
The HKFS will occupy more government buildings.

If the chief executive does not resign, the movement will step up
to respond to Leung Chun-ying’s drag tactic."

Faced with the government dragging, the students are
concerned with the economy in Hong Kong.
But, they said, they are more worried about the future,
with no freedom and democracy.

Student protester, Jess Ling: “We think democracy is more
important for our future rather than business, yes."

HKFS said that the majority of Hong Kong people
understand this philosophy.

City University of Hong Kong Students Union Standing
Committee Ting Ka Ki: “Opposing voices are relatively few,
because Hong Kong people are basically determined to fight
for universal suffrage.
The opposition is mainly for some people’s life being affected,
but the majority Hong Kong people are aware of it."

Hong Kong people in general say it is all for the future
of Hong Kong.

60-year-old construction safety officer, Eddie Fung:
“I think sacrifice can’t be avoided sometimes. No pain, no gain.
These young people’s passion,
I support them from deep in my heart."

Unidentified woman with young child: “I don’t take this lightly,
there is hot sun and rain. But we need to do something for the future."

Will the delaying tactic work against the determination
of fighting for universal suffrage?
The 1989 Tiananmen student protest leader Shen Tong
mentioned his view.

Shen Tong, former Tiananmen Square activist: “This time it’s
different. There’s going to be more and more people inspired to join.
Hong Kong as a society is in a new situation, as a society not
just protesting against government, so they’re going to negotiate
a way out, to find a way to make this last."

Apple Daily reported on the 2nd, the occupy point at Causeway
has become a new tourist attraction.
Some tourists would take the initiative to discuss political
reform with the protesters. Among them are some mainlanders.
There are also parents bringing their children to the site
to write down the hope for the future of Hong Kong.

Interview/ChenHan Edit/ShangYan Post-Production/ShuCan

相關文章
評論