【禁聞】官媒只見嚴批 隻字不提佔中根源

FacebookPrintFont Size簡體

【新唐人2014年10月08日訊】截止到10月7號,香港「佔中」行動已經進行了10天,海外媒體對香港的民主訴求進行了廣泛報導。然而在中國大陸,官方媒體則是一邊倒的嚴厲批評香港「佔中」,對社會造成了負面影響等等,但卻隻字不提「佔中」的根源是甚麼。

到本週一為止,中共官媒《人民日報》,已經連續六天發表文章批評「佔中」,說「佔中」是在開民主倒車,「佔中鬥士」試圖對抗中共全國人大常委會,關於香港2017年普選的決定,毫無疑問是對香港民主進程的破壞。

文章還宣稱,少數派把自己看成是「香港未來的救世主」,侵犯社會大眾公共利益,中央絕不允許這些少數人,「用非法的手段來實現崇高的目的」。

對於上述口徑和立場,前山東大學教授孫文廣認為,包括《人民日報》在內的眾多官媒,故意忽略了佔中活動中,最核心的問題。

前山東大學教授孫文廣:「首先要問,就是這些人到馬路上示威、到廣場去示威,甚至是佔中,他們是為了甚麼? 那麼關於這點,現在主要的媒體《人民日報》、《環球時報》都避而不談。所以大陸很多人在問,這些人為甚麼要去佔中啊,為甚麼要去示威啊?不知道。」

孫文廣表示,香港出現的民主抗爭,是因為最近,負責解釋香港基本法的全國人大常委會委員長張德江講,「香港特首不能反對共產黨一黨執政、不能反對共產黨領導」。這相當於剝奪了香港自由選擇的權力,違反了中共承諾的「一國兩制,50年不變」的原則,也違反了「港人治港,高度自治」的方針。

大陸民眾陳小妹:「我在微博上也看到了一些宣傳,人家香港人是爭取2017年的普選。爭取民主、爭取自由,這有啥錯嗎?」

《美國之音》記者在北京街頭採訪發現,很多人不知道「佔中」究竟代表甚麼意思。但在中國境內,看美國有線電視新聞網(CNN),和英國廣播公司(BBC)等西方媒體新聞時,只要報導提到「佔中」支持者和學生們談他們的觀點時,立刻遭到靜音。

有知情媒體人向《自由亞洲電臺》透露,中共國信辦嚴令各網絡企業採取技術手段,隔離香港的真實資訊,特別是切斷重要人物和重點區域的資訊傳遞。

知情人還表示,只讓中共控制的媒體,大肆宣傳香港學生是被人利用等等﹔但媒體絕不能報導「佔中」市民的訴求。對一些抱怨佔中導致生活不便,生意受到影響的市民,則可翻來覆去的採訪。

事實上,中共央視在新聞反覆渲染說佔中影響了香港穩定,連菜販都受不了,生意一落千丈等等,有關佔中的負面消息。

時事評論邢天行:「對中共本性有了解的人就會反面去看,中共越批判甚麼,其實這個東西就有可能越是好的東西,而且中共越在掩蓋事實的真相。」

孫文廣認為,香港在爭取公正、透明的選舉過程中,一些地方的秩序、店舖生意受到了影響,這不是學生的目的,不能過份誇大,更不能有意抹黑。

孫文廣:「任何一個社會重大的變革、一個社會重大的進步,都會帶來一些陣痛。你想一點陣痛也沒有,也不可能。」

其實,「佔中」不僅在大陸被全面消音,那些支持「佔中」的人士都遭到不同程度的打壓。截至目前,至少已有十多人被以「涉嫌尋釁滋事罪」刑事拘留。

對此,時事評論邢天行認為,「佔中」真正觸及了中共的隱痛。所以,當局一方面對國內全面封殺,另一方面開動利用輿論工具,用一面倒的、沒有底線的言論進行宣傳。

邢天行呼籲,以前對中共抱有幻想的人,現在應該清醒了。

採訪/陳漢 編輯/宋風 後製/周天

Communist Media Criticizes but Cares Not for Occupy Central

As Occupy Central enters its 7th day on Oct. 7, global
concern for the democracy movement in Hong Kong continues.
But, the Communist media has framed its one-sided reports
criticizing the movement as a negative impact on society
making no mention of the cause of the movement.

People’s Daily has published articles criticizing Occupy
Central for the sixth consecutive day.
This Monday, it accused Occupy Central of driving
democracy into reverse, the protesters are surely destroying
democracy in Hong Kong by opposing the decision
of the regime’s congress on the 2017 universal suffrage
in Hong Kong.

The article also charged some minorities as considering
themselves Hong Kong’s future saviors but violated
the public interest of the community.

The Central will not allow a few people “to use illegal means
to achieve noble purpose".

Regarding its stated scope and stand, former Shandong
University professor Sun Wenguang indicates that
Communist media deliberately ignore the core issue
of Occupy Central.

Sun Wenguang: “The first question is why these people took
to the streets? What is the protest, they Occupy Central for?
The mainland media including People’s Daily, Global Times,
have all avoided this question.
So, if you ask the mainlanders why Occupy Central and
what is the protest about, they don’t know."

Sun Wenguang believes the democracy protest in Hong Kong
was due to congress leader Zhang Dejiang’s explanation
of Basic Law:
“Hong Kong Chief Executive can not oppose the one party
rule of the Communist Party,
can not oppose the Communist Party leadership."
This is equivalent to depriving Hongkonger’s right to free
elections, negates the principle of “50 years of one country two
systems", and violates the policy of high autonomy in Hong Kong.

Chen Xiaomei, a mainlander: “This time I have seen some
online news. They are fighting for the general election in 2017.
It is a fight for democracy, for freedom.
What’s wrong with that?"

Voice of America correspondent in Beijing found that many
people do not know what Occupy Central means.
In China, whenever the Western media such as CNN and BBC
broadcast Occupy Central supporters or protesters talking
of their views, the programs will immediately get muted.

An informed journalist told Radio Free Asia, the State Council
Information Office has ordered each network enterprise
to adopt technical means to isolate true information
in Hong Kong, especially cut off information on important
figures and key areas.

Sources also said that CCP-controlled media is only allowed
to hype Hong Kong students as being exploited;
No report on the demands of Occupy Central is permitted.

Complaints of inconvenience to people and businesses
caused by the movement can be interviewed repetitively.

In fact, the Communist CCTV news has repeatedly rendered
negative news about Occupy Central such as that it has affected
the stability of Hong Kong, even the produce vendors
can’t tolerate it as their business plummeted etc.

Commentator Xing Tianxin: “Those who have an understanding
of the nature of the CCP would have looked at it the other way
around. Whatever the CCP criticizes, it is in fact a very good
thing which the CCP tries to cover up."

Sun Wenguang indicates that in the process of fighting
for justice and transparency, some impact on local order
and business is not the purpose of the students and should not
be exaggerated or manipulated to intentionally discredit
the movement.

Sun Wenguang: “Any major change or progress in a society
will cause some pain. It is impossible to have no pain."

In fact, Occupy Central has been completely voiceless
in the mainland, and the Chinese who support Occupy Central
have undergone varying degrees of suppression.

At least a dozen people have been detained
on charges of crimes of alleged provocation.

Xing Tianxin comments that it’s because Occupy Central
has truly touched the CCP’s sore spot.
Therefore, the regime has been clamping down on the issue
domestically and engaging in one-sided and bottomless
media propaganda.

Xing Tianxin reminds those who still hold illusions about the CCP
should wake up now.

Interview/ChenHan& Edit/SongFeng Post-Production/ZhouTian

相關文章
評論