【禁聞】香港議員:佔中對話空談 於事無補

【新唐人2014年10月23日訊】香港佔中行動第24天,港府終於願意與抗議者對話。有香港立法會議員認為,兩個小時的對話過程,政府沒有正面回應如何解決當前危機,只是拖延時間的「虛招」,很難讓學生接受,更無法成為請他們回家的理由。

學聯和香港政府在10月21號晚上舉行「對話」。對話結束後,雖然港府代表形容會面相當不錯,但學生代表們卻相當失望。

學聯秘書長周永康:「政府他今天有一些似是而非的方案審理出來,但是裡面你可以說他是蒼白無力。因為你不知道他審制的內容是甚麼,無公布過。」

兩個小時的會議當中,學聯提出修改基本法,落實公民提名,這也是佔中行動的主要訴求之一。但港府方面不斷強調公民提名違法,以及基本法不能隨意修改。

那麼,學生提出的公民提名有何重要性?香港立法會議員何俊仁表示,有兩個重點。

香港立法會議員何俊仁:「第一,能夠確定這個提名也是公開平等,第二,就是要保證中央政府和其他人,是不能操控提名程序,更不能產生篩選的效果,現在的人大常委確切是要中央產生操控提名篩選的後果,公民提名就是要針對這一點。」

在銅鑼灣集會現場觀看學聯對話直播的抗議者,對政府高官的發言感到不滿,但群眾表現仍然克制。

香港立法會議員、香港民主黨主席劉慧卿:「看見學生的表現,非常之好,他們都非常有理想,非常有能力,所以我覺得特區政府一定要讓中央政府提出香港人的要求,希望香港能儘快的普選。」

學聯秘書長周永康在發言時表示,由9月22號學聯發起罷課至今,將近1個月,1.3萬名學生罷課,數十萬人上街公民抗命,因抗爭吃催淚彈、警棍,導致頭破血流,其實是迫於無奈。

周永康還說,他們的訴求很簡單,就是「公民提名」,廢除欽點及功能組別。希望政府及官員有政治魄力,令港人訴求可以納入政府的政改方案。

香港立法會議員,也是民主黨主席的劉慧卿表示,功能組別是香港真普選的最大問題。

劉慧卿:「功能組別存在很多年,也是香港現在面對很多困難的原因,因為它不能代表香港人,它只是代表一小群專業人士,它是不民主的選舉方法,民間很多人都要求廢除功能組別,所以這個也是很多香港人多年來的心願。」

香港政府希望成立由多方組成的政改討論平臺,對此,立法會議員梁家傑表示懷疑。

香港立法會議員梁家傑:「那麼這個多方平臺,話說在前頭,就是不能改變2017選舉的安排,所以對於希望2017可以真的自己做老闆的香港人,就沒有吸引力,還有這個平臺所謂的多方,是哪幾方?怎麼去組成呢?會達到真普選嗎?它是發揮甚麼樣的作用?或扮演甚麼角色?這一切都沒有說。」

港府代表還說,港府願意向北京提交報告, 講述近期香港情況和市民訴求。

梁家傑:「這個報告內容是怎麼寫?這完全沒有交代,也完全沒有詳實的討論,比如梁振英說有外來的勢力加入佔領的運動,那麼他會不會把這個外來勢力也加入他這個民情報告?或者說甚麼顏色革命,他會不會寫進去?如果寫進去就無補於事。」

另一方面,香港特首梁振英日前接受媒體採訪時說,如果允許普選,香港的貧窮工人階層講會在政治上佔主導地位。

梁家傑:「我們立法會的議員聽進去,就覺得不是味了,為甚麼你(梁振英)選舉的時候,你就把自己形容為基層的救星,霸權的剋星,那麼現在兩年下來,你就徹底的改變,簡單的說,就是為了保留四大界別和功能組別,找一個藉口,這個在香港也產生很大的反彈。」

最後,香港政務司司長林鄭月娥要求學生領袖讓示威者離去。她堅稱港府不會在2017年選舉前進行更多政改。香港學聯領袖周永康說,除非政府改變篩選候選人的決定,否則不會要求示威者散去。

採訪/秦雪 編輯/黃億美 後製/李智遠

Hong Kong Legislative Council: Empty Dialogue

After 24 days of Occupy Central, the Hong Kong government
is finally willing to talk to protesters.

The Hong Kong Legislative Council believes
that the government has ignored the current crisis
with a fake response, dragging on the issue.
It is hard to convince the students or make them go home.

After the scheduled conversation on the evening of Oct. 21,
the government claimed the meeting went well,
but the students were disappointed.

The federation secretary-general, Alex Chow: “There were
some so-called proposals by the government today,
but they are empty and powerless.

No one knows its exact content
and they did not explain what they are."

In the two hour meeting, Hong Kong Federation of Students
(the federation) proposed to the main demand
of the Occupy Central— amend Basic Law
and implement citizen nominations.

But, the government continues to emphasize that civic
nominations are illegal and Basic Law cannot
be arbitrarily changed.

Hong Kong Legislative Council Albert Ho explains
the significance of the civic nomination.

Albert Ho: “First, it ensures the nomination is open and fair;
Second, it ensures the nomination is not manipulated
by the Central government or any individual,
not even to screen the nominee.

To control and screen the nomination is exactly what
the National People’s Congress Standing Committee want
and that’s what the civic nomination is addressed to."

Watching the dialogue live at Causeway, the federation
and protesters were very disappointed at the senior
government officials’ talk, but they still showed restraint.

Hong Kong Legislative Council and Democratic Party
Chairwoman Emily Lau: “I saw the students’ responses,
they are very good, with ideals and capability.

I think the government must let the Central government
learn the demand of the people and allow universal suffrage
as soon as possible."

Alex Chow said that it is unfortunate that 13,000 students
were forced to go on strikes and hundreds of thousands
of citizens were forced to take to the streets, and protesters
suffering from tear gas, batons and injuries.

Alex Chow explained that the demand is simple—
civic nomination, abolishment of government picked
candidates and Functional Constituency.

They hope government and officials will have the courage
to adopt the demands of Hong Kong in political reform.

Emily Lau indicates the Functional Constituency is the biggest
problem in genuine universal suffrage in Hong Kong.

Emily Lau: “The functional constituency has existed
for many years.

It is the reason why Hong Kong is now faced
with a lot of difficulties.

It does not represent the general public of Hong Kong,
but a small portion of professionals.

It is not a democratic election.

Many people desire to terminate functional constituency.
It’s been the wish of many people for many years."

The Hong Kong government wants to set up
a multi-party political reform platform for discussion.

Legislative Council Alan Leong is skeptical.

Alan Leong: “The premise of the multi-party platform is that
the electoral arrangements for 2017 cannot be changed.

To those who want to be their own boss,
the platform means nothing.

What are the parties and compositions of the so-called
multi-party?

Will it enable a true universal suffrage?

What is the function or role of the platform?
None of these were mentioned."

The government representatives said that the government
is willing to submit a report to Beijing about the recent
situation in Hong Kong and the public demands.

Alan Leong: “What is the content of the report?

It has no explanation or any concrete discussion.

For instance, Leung Chun-ying said that there are external
forces mediating Occupy Central;
will he put that into the report?

What about the color revolution?
Will he write that into the report?

If he will, then the report won’t help."

Meanwhile, Leung Chun-ying told media that
if universal suffrage is allowed, the poor working class
in Hong Kong will dominate in the political arena.

Alan Leong: “To the Legislative Council Members,
his words do not sound so right.

Why is it that you would describe yourself as a grassroots
savior, nemesis of the hegemony during your election?
But, two years later, you have changed.

Simply put it, it is an excuse just to save
the four constituencies and functional constituency.
This also has a great rebound in Hong Kong."

Finally, Hong Kong Chief Secretary for Administration,
Carrie Lam, required student leaders to allow
demonstrators to leave.

She insisted that the government would not conduct
further political reform prior to the 2017 election.

Alex Chow responded that unless the government
decides to change the screening of candidates,
they would not require protesters to disperse.

Interview/QinXue Edit/Huang Yimei Post-Production/Li Zhiyuan

相關文章
評論