【禁聞】美糾錯「虐囚」民主制度引思考

FacebookPrintFont Size簡體

【新唐人2014年12月13日訊】美國國會參議院情報委員會在9號發佈的中情局刑訊調查報告,仍然持續引發關注。這份報告讓各界對刑訊逼供批評的同時,也讓人們看到了民主國家是如何對待自身的錯誤,引發人們的思考,一起來看看詳細報導。

美國參議院情報委員會經過五年的調查,耗資四千萬美元,完成了這份長達6700頁的報告,而這次公布的500多頁,是全部報告的摘要和總結。

這份報告質疑中央情報局在9•11襲擊後的反恐戰爭中,施用水刑、剝奪睡眠等刑罰,從被捕的蓋達組織(al-Qaeda)恐怖份子嫌疑人那裏獲取情報,防止美國遭受進一步襲擊。

由於這份報告中所涉及的嫌犯幾乎都是恐怖份子,報告發佈前,美國國會議員,甚至行政當局官員都擔心,可能引發針對美國人員和設施的攻擊。美國駐外使館和軍事設施目前高度戒備。

同時,這份報告也不可避免的招致了對美國的責難。其中包括一直在人權問題上備受指責的中共,連日來也通過媒體發表了多篇抨擊和挖苦的報導。

明知有這麼多風險,美國為甚麼要耗時耗力調查,然後「自曝其短」呢?今年3月份,總統奧巴馬這麼說的。

美國總統奧巴馬:「我已經說過,一旦這份報告完成,我絕對會將它公開。事實上,我強烈要求他們繼續完成這份報告,然後發給我們。我們會把結果公開,這樣美國人民才能知道曾經發生了甚麼,並且知道我們未來怎麼做好。」

參議院情報委員會主席,加州民主黨議員黛安娜•範斯坦(Dianne Feinstein)9號在參議院表示,「報告的公布不能抹去這個污點,但可以告訴我們的人民和全世界:美國是個足夠大的國家,願意承認自己的錯誤;美國也是個足夠自信的國家,能夠從錯誤中吸取教訓」。

中國民主黨創始人查建國:「用任何理由都是不能推卸侵犯人權的責任的,所以我覺得從一個角度講,這件事情是美國在反恐戰爭中的陰暗面。但從另一個角度說,美國能夠『自揭其醜』,這也反映了美國民主體制自我糾錯的活力,也顯示了美國民主制度的強大,這個也是值得全世界人們深思的。」

而這份報告也的確引發了思索。

《德國之聲》發佈評論員Michael Knigge的分析說,「小布希當政期間美國中情局的種種過激行為給美國的聲譽帶來了影響,因此,為了恢復美國在國際社會的公信力,當務之急是,華盛頓應該坦誠面對自己的錯誤。」他認為,更重要的是,「在一個民主法治國家,酷刑絕無立足之地。為了再次強調這一事實,美國參議院公布中央情報局酷刑逼供的調查報告意義重大。」

甚至中共媒體《環球時報》,11號也用無可奈何的口吻在報導中承認,這份報告同樣引發了中國民眾對民主制度的思索。報導說,在第三世界國家,因為這些報告為美國民主叫好的人不乏有之。很多地方關注了美國國會的勇氣。在中國互聯網上,這樣的情況同樣有所發生。

查建國:「在美國方面,通過多黨制、三權分立,權力互相制衡。這種制度,它可以不斷的把自己的錯誤主動的、頂住很大壓力的,把它揭露出來。而在中國不是這樣,中國只有執政黨,它想整甚麼問題,就可以整。如果它不想整的話,它覺得揭露這個東西對自己不利的時候呢,那任何人都是不能有作為的。」

美國總統奧巴馬已經表示有「確保美國永遠不會再次使用這類手段」的決心。中國民主黨創始人查建國認為,這也將受到世人的監督。而民主制中的普選制、多黨制、三權分立制、新聞自由制,就是限制醜聞的四個防火牆、消毒軟體、關權力的籠子、保人權的盾牌。

採訪/秦雪 編輯/尚燕 後製/舒燦

US Corrects Error of “prisoner abuse"
Sets People Thinking About Democracy

US Senate Intelligence Committee’s report on CIA torture
released on Dec. 9 has attracted continuous attention.
While this report allows the public to criticize inquisition by
torture, it also allows people to see
how democracies deal with their own mistakes.

The US Senate Intelligence Committee has
completed this 6700-page report after conducting
five years of investigation and spending forty million
US dollars.
The recently released more than 500 pages are the summary
and conclusion of the entire report.

This report questioned the use by the CIA of waterboarding,
sleep deprivation and other tortures on the arrested al-Qaeda
terrorist suspects to obtain intelligence in the war on terror
after the 9/11 attacks, in order to prevent further attacks.

As almost all suspects mentioned in this report are terrorists,
members of the United States Congress and even the
administrative officers were afraid publication might lead
to attacks on US personnel and facilities even before its release.
US embassies and military facilities are currently on high alert.

In addition, this report has inevitably triggered much
criticism against the US.
This includes the Chinese Communist Party (CCP) which is
always being criticized on human rights issues.
It published a number of critical and sarcastic reports
via its media in recent days.

Knowing that there are so many risks, why did the US spend
such time and resources to investigate bringing mockery
on itself?

In March this year, President Obama said this:

“… what I’ve said is that I am absolutely committed to
declassifying that report as soon as the report is completed.
In fact, I would urge them to go ahead and complete the
report, send it to us.
We will declassify those findings so that the American people
can understand what happened in the past, and that can help
guide us as we move forward".

Senate Intelligence Committee chairwoman Dianne Feinstein,
D-Calif. “The release of this report cannot remove that stain,
but it can and does say to our people, and the world,
that America is big enough to admit when it’s wrong and
confident enough to learn from its mistakes.”

The founder of the Democracy Party of China, Zha Jianguo:
“No reason is good enough to shirk the responsibility for
human rights violations, so from another perspective, I feel
this is America’s dark side in the war on terror."
“However, that the US would ‘expose its own ugliness’, really
reflects the vitality of its democratic system’s self-correction,
as well as its might, this is worthy for people around the
world to ponder."

This report did raise people’s thinking.

Michael Knigge, a commentator of “Deutsche Welle",
has said:
“To regain the international credibility that has been lost
due to egregious overreach by the CIA and others during
the Bush years, it is crucial that Washington must
acknowledge and accept responsibility for these actions."
He felt that, the more important thing is,
“In a democratic, rule-of-law based country there simply
cannot be a place for torture.

By releasing the Senate report on torture the US is making
an important step in asserting a fact that actually should
not need to be asserted in the first place."

Even CCP media, “People’s Daily", acknowledged in its
report with a tone of frustration, on Dec. 11, that
this report also raised the Chinese people’s thinking on
democracy.
The report said that many people in the developing world
applauded the US because of this report.
Many regions had noted the US Senate’s courage.
The same situation has also occurred on the Chinese Internet.

Zha Jianguo: “In America, the multiparty system and
separation of powers, checks and balances power."
“Such a system allows itself to withstand huge pressure, take
the initiative and expose its errors."
“In China, the situation is totally different, there is only one
ruling party, if it wants to expose the problem then it will."
“If it does not want to expose the problem, thinking that
exposing that problem would threaten itself,
then no one will able to expose it."

President Barack Obama has said there is the determination
“to ensure that the US will never again use such means".
Zha Jianguo felt that it will be subject to the people’s
supervision.
Universal suffrage, the multi-party system, separation of
powers and freedom of the press are four firewalls to
restrict scandal, they are the anti-virus software, power’s
cage and the shields to protect the people.

Interview/QinXue Edit/ShangYan Post-Production/ShuCan

相關文章
評論