【禁闻】职工怒火烧领导 适逢杨佳忌日时

【新唐人2012年8月29日讯】邵阳市自来水公司内退职工石燕飞,因为怀疑公司领导“违规安置关系户”,使得自己的小孩没得到该有的工作,愤而纵火烧死三名领导。对此,有评论指出,中国普通老百姓这种求告无门的状况,已经达到恶化的地步。现在他们不走上访这条途径,而是采用激烈的方式提出抗议,是因为司法体制已经失效,老百姓对当局已经不信任。

8月27号,邵阳市自来水公司党委召开内部会议,一名内部退休职工石燕飞,携带汽油瓶闯进会议室,向会议室内泼汽油点火,造成3人死亡4人受伤。

据了解,内退职工石燕飞纵火原因,是不满公司未同意招收她的第二名孩子进公司工作。她怀疑公司领导“违规安置了关系户”,造成就业机会不均等。

事实上,中国的国企、垄断性行业,一直普遍存在暗箱操作,潜规则更是国企招工的主要弊病。大陆律师李天天表示,老百姓若不是走投无路,是不会以死相拼的。

大陆律师李天天:“老百姓对政府官员的这种暗杀、谋杀,这是一种正义的行为,因为既然这个法律社会不正义了,这个政府不正义了,那老百姓只能用自己的法律。”

网路作家荆楚认为,大量的上访事件,造成大量的冤假错案,在北京,访民动不动就被捉进黑监狱,在正义得不到伸张之下,老百姓只好选择用自己的方式。

网路作家荆楚:“因为过去老百姓受的一些冤屈,就是上访啊,或者上当地的政府单位反应,现在他们不上访也不反映,直接采取措施,就像杨佳一样,受到冤屈有理无处诉,有冤无处申的时候,就一路砍下去,我认为这种行为,是对这个当局完全失去信任的一种体现。”

2007年10月5号,杨佳被上海警方怀疑偷了自行车,他被带到派出所遭到暴力,事后因讨不到说法,他闯进公安局杀死6人,用最原始的方式捍卫自己的尊严。

8月27号,也是杨佳32岁冥诞。网友纷纷悼念他们眼中的“抗暴英雄”,赞扬杨佳是为民除害,将流芳千古。

“权利运动”创始人胡军:“按照常规来说,被杀者都会被社会同情,因为他们是被害人,可是现在我们可以看到整个社会都反过来了,杨佳因为他杀了警察,他现在被老百姓视为英雄,我们说如果那些警察冤的话,但我们没有看到这些警察出来喊冤,因为他们罪有应得,他们知道他们干了些什么事,所以他们不敢出来喊冤。”

27号晚上,维权律师刘晓原在新浪微博发了一条有关杨佳案的帖子,帖子发出不到四个小时,就被转发7千多条,评论2千多条。有网友说,杨佳:你没有白死,短短几年,现在他们(中共)开会恐惧得都要准备装甲车了。另一名网友说:向敢于反抗中共暴政的英雄致敬。人活着不易,活在中国更不易,与其苟且偷生,不如揭竿而起。

采访/陈汉 编辑/黄亿美 后制/郭敬

Angry Workers Burn Supervisors to Death on Yang Jia’s birthday

Shi Yanfei, a retired worker from the Shaoyang City Water
Company burned three supervisors to death due to suspicion
that they illegally arranging families members jobs and
caused her child to lose his work opportunity.
Some critics point out that ordinary people have become
so desperate that they choose this path to show their strong protest.
Due to the fact that the judicial system has failed the people,
people no longer trust the authorities.

On Aug. 27, the Shaoyang City water company
party officials held an internal meeting.
Shi Yanfei, a retired worker, broke into the
meeting room with a gasoline bottle.
She poured gasoline and then ignited it.
Three people died and four were injured.

It is understood that Shi Yanfei was unhappy
about her second child not being hired by the company.
She suspected that the supervisors illegally made such
an arrangement, and thus, it would result in unfair employment opportunities.

In actuality, in China’s state-owned monopoly industries,
secret operations are widespread.
The unspoken rule is the main problem for recruitment.

Mainland lawyer Li Tiantian says ordinary people
will give up their lives only out of desperation.

Li Tiantian: “That ordinary people assassinate or
kill government officials is an act of justice.
Because of the injustice in the society and in the government,
people have no choice but follow their own laws."

The Internet writer Jing Chu believes that many petitions
have turned into a large number of injustice cases.
In Beijing, petitioners are easily caught and then thrown
into a jail.
When justice is not served, people choose their own way.

Jing Chu: “In the past, when people had grievances,
they petitioned or went to the local government.
Now they do not petition and local government
will not reflect upon their complaints.
When they have no place to air their grievances, they kill.
I think that is a manifestation of a total distrust of authorities.”

October 5, 2007, Yang Jia was a suspect of bicycle theft.
At the Shanghai police station, he encountered violence.
Thus, he broke into the Public Security Bureau and
killed six people.
He used the most primitive way to defend his dignity.

On August 27, Yang Jia would have turned 32 years old.

In the eyes of netizens, Yang Jia was an “uprising hero”
who will be remembered forever.

Hu Jun, founder of Rights movement: “By conventional rules,
the society will show sympathy towards the victims.
However, now we can see that society has turned upside down.
Hu Jia killed policemen and became a common people’s hero.
We have not seen any police coming out to claim
that was not fair because they know that they deserved it.
They know what they did, and they did not dare to complain."

On the evening of Aug. 27, Liu Xiaoyuan, a human rights
lawyer, posted about Yang Jia on his microblog.
In less than 4 hours, his message had been forwarded more
than 7,000 times and drew more than 2,000 comments.
Netizens said, “Yang Jia, you did not die in vain.
It has been a few years,
and they (the CCP) are so scared now- they have to
use armed vehicles for protection when holding a meeting.”
Another netizen said, “Pay tribute to the heroes who dare
to resist the CCP tyranny.
It is so difficult for people to stay alive in this world;
it is even harder to stay alive in China.
However, it is better rising up instead of living inhumanly.”

相关文章
评论