候镇安:香港的悲歌

FacebookPrintFont Size繁体

香港,民意,要用游行、示威、冲击的人数和次数来表达出来,要用为自杀的人数来表达出来,要用外国传媒来表达出来,为什么?香港的悲歌!

科技进步,要找出真正的民意不难,为什么香港人要这么辛苦来表达民意呢? 因为政客不想,政府更加不想,因为他们都担心“真正民意”会跟自己的政策和政纲相距甚远,无法迁就,阻碍政府施政,夺走政客议席!

“真正民意”就是全民投票,而非钟庭耀的抽样调查,“真正民意”就在政府保存的《选民登记册》内,只要政府好好运用《选民登记册》,遇有争议便全民投票,信民主,任何困难定必迎刃而解。香港的悲歌是,只有市民才真正信民主,政府和政客都各有保留,不敢完全相信!奈何!

今次危机,不单林郑要负责,全港政客都要负责。香港人,除了继续示威、游行、冲击、死谏,更应该好好利用手上的每一张选票,逼使所有反对派政客放下个人利益,团结起来,不再争斗,以大局为重。

梦想:政府办“全民投票”,让市民轻松地看到“真正民意”。

理想:反对派政客放下个人利益,团结起来;每个选区,不论党派,只出一个候选人;每个选区,不论党派,只出一张名单,名单可以是跨党派的。

梦想难成真,理想似乎仍有点希望,希望反对派政客能够痛定思痛,考虑我的建议,否则,无奈和绝望的香港人,除了继续示威、游行、冲击、死谏,就惟有以“白票”来回应。

香港人,现在不团结,还待何时?

旅英港人,自由撰稿人:候镇安

2019.7.7

(本文为公开信,并无版权,欢迎自由转载和广传,谢谢。)

下面是英文翻译:

The sad song of Hong Kong!

In Hong Kong, public opinion is observed by the size and frequency of demonstrations and shocks. It is also observed by the number of people who committed suicides. It is observed from international media coverage, too. What a sad song of Hong Kong!

It is easy to find out the true public opinion via current technology. Why do Hongkongers still have to work so hard just to express a public opinion? It is because both the politicians and the Government do not want to find out the true public opinion. They worry that the true public opinion will be too far from their own policies. The Government worries it will hinder its own administration and the politicians worry it will take away their seats!

True public opinion should be observed by all-people-voting, not by any sample survey. True public opinion exists in the Government’s Registers of Electors. Should the Government truly believe in democracy, make good use of its Registers, hold all-people-voting in face of conflicts; all difficulties will surely be solved. However, the sad song of Hong Kong is, only ordinary Hongkongers do truly believe in democracy. The Government and politicians both have their own reservations and cannot believe in democracy completely! Why?!

In this crisis, not only Mrs. Lam, our current CEO, is responsible, but also all our Hong Kong politicians are responsible. Hongkongers, in addition to continuing demonstrations, marches, shocks, and deaths, should make good use of every vote in their hands, in order to force all opposition politicians to lay down their personal interests, to unite and not to fight with each other, to focus on the overall situation and aim at one common goal.

Dream: The Government sets up all-people-voting to allow the public to easily see “true public opinion" whenever necessary.

Ideal: Opposition politicians lay down their personal interests and unite; each constituency, regardless of party, has only one candidate; each constituency, regardless of party, has only one list, and the list can be cross-party.

Although Dream is hard to come true, there still seems to be some little hope in the Ideal. I hope that the opposition politicians can think hard and consider my suggestion. Otherwise, as a normal response, in addition to continuing demonstrations, marches, shocks and deaths, we helpless and desperate Hongkongers can only use the “blank vote" to express our true public opinion.

It’s time to unite, Hongkongers!

Jane Ann Hulls (Freelance writer, a Hongkonger)

2019.7.7

This open letter will be sent to HK politicians, HK CEO, HK Government major officials and some Hongkongers.

作者提供  本文只代表作者的观点和陈述。

(责任编辑:李明)

相关文章
评论