【禁聞】鐵流:世界最殘暴的監獄在中國

【新唐人2012年8月18日訊】大陸作家鐵流,最近發表一篇名為「中共監獄是世界上最黑暗最殘暴的監獄」文章,內容敘述他的朋友和他所經歷的種種監獄酷刑,他特別推薦給讀者,希望讓全世界善良的人們都知道中共監獄的黑暗與殘暴。

中國監獄中除了集體居住的監舍以外,還修建有單獨關押犯人的禁閉室,各地的叫法不一樣,有稱為「小監」的,有叫「獨居」的,有叫「小號」的。

四川省興文縣新華勞改硫磺廠的「小監」,高一點五米,長一點八米,寬一米五,為石條所砌,暗無天日,從不放風,吃喝垃睡全在一起。大陸作家鐵流說他在這裡被整整關了三個月。

原《成都日報》編輯鐵流,在1957年的「反右運動」中被打為右派,深受其害長達23年之久,因不認罪不接受改造,升級為「反革命」,戴刑具、關小監、他說:「甚麼樣罪都受過。」

最近,他在網上推薦重慶難友牛立華一篇回憶坐監的文章,內容敘述的是牛立華在監獄受到的種種酷刑折磨。

鐵流表示,他反抗暴政的唯一手段,就是用文字把暴政記錄下來,而他的難友牛立華記錄得更詳細,他認為,應該要讓全世界善良的人們都知道中共監獄的黑暗與殘暴。

廣東律師 唐荊陵:「我很贊同鐵流先生這個觀點,就是黑獄文化,那個極度黑暗的監獄文化,是中國文化上的一個污點,我當時主要經歷的迫害,我們這邊的朋友也都經歷了,主要是不讓睡覺,這是比較現代化的酷刑,這個也是目前比較常見的。」

文章描述,作者牛立華離開監獄三十多年了,而且「以人為本、和諧社會」的口號,充斥於報紙和CCTV等傳媒,但是看守所內的獄警,濫施淫威並沒有減少,甚麼「躲貓貓死、喝開水死」等離奇古怪的傳聞依然不斷﹔現在又多了城管暴力執法,軍警濫施刑罰等違憲行為。

牛立華的文章提到,1979年5月25號,《人民日報》對張志新之死的報導中說:她被關在一個只能坐、不能躺、不能站的「小號」裡,幾天過後這個頑強的女子終於精神崩潰。另外,湖南民運人士李旺陽,也曾多次被關押在所謂的「棺材倉」裡。

廣東律師 唐荊陵:「最近大家網民們都比較關注,就是關於大連屍體工廠的事,因為他對這件事情的來源,他的解釋(屍體)是來自於中國警方,實際上因為中國政府用死刑犯的名義,可能是完全非法的殺害很多人,甚至我們知道,很多在看守所裡面離奇死亡的人,這些人都有可能是非正常死亡的,並不是甚麼法律程序。」

因狀告江澤民等中共高幹,被中共非法抓捕,家財盡失,遭酷刑折磨五年後獲釋的朱柯明,也向《新唐人》描述了黑監獄裏進行的嚴重肉體虐待行為,包括電棍毆打、電擊、拳打、掌摑、腳踢、長時間罰跪﹔通宵審訊、幾天幾夜不准睡覺﹔冬天用冷水澆入棉衣、夏天用滾水淋燙手腳,捆綁、吊打、長時間四肢被固定在鐵床上等。至於上手銬、背銬、腳鐐,更是家常便飯。

「訴江第一人」 朱柯明:「說中國的監獄是最黑暗最殘暴的監獄,一點都不過份,真正在中國監獄服過刑的人,可能看的比這個還要嚴重,簡直跟地獄一樣,有的人被警察打死了,打死了以後就沒辦法對家屬交代,他就把打死的犯人拖到監獄大門口,讓犯人的身體壓著那個黃線,拍個相片,跟犯人家屬和社會上講,講越獄給打死的。」

朱柯明表示,中國的人權狀況是最差的國家之一,中共不垮臺,這些暗箱操作的欺壓和整治百姓的行為,還會持續進行。

Tie Liu: The World’s Most Brutal Prison is in China

Tie Liu, a well-known writer in China,
published an article entitled,
“The Chinese Communist Party’s (CCP) Prisons
Are the Darkest and Most Brutal Prisons in the World”.
He described the different types of torture methods used
in the prisons, and that he and his friends have experienced.
He said that he especially recommends this article and
hopes that all kind people in the world know the darkness and brutality of the CCP’s prisons.

In China’s prisons, besides the prison cells
which hold several people together,
they also have solitary confinement rooms for
detaining individual prisoners.
In different places, the solitary confinement room goes by
different names, such as “Small Prison”, “Individual Prison” and “Small Jail”.

The “Small Prison” in Xinhua Labor Camp Sulfur Plant of
Xingwen county, Sichuan province,
is 1.5 meters’ high, 1.8 meters’ long and 1.5 meters’ wide.
It’s made of stone and has no windows,
and doesn’t allow the prisoner to go out which means
the prisoner has to eat, drink, excrete and sleep inside.
Tie Liu said he was detained in one of these for three months.

Tie Liu was former editor of “Chengdu Daily”, he was
named “Right Wing” in the Anti-Rightist campaign of 1957.
He was then jailed and tortured for 23 years,

and because he hadn’t accepted the crimes he was accused of
his “crime” was escalated to the label of “Anti-Revolutionary”.
He was put on the receiving end of many a torture instrument,
“I’ve suffered of all the torture methods they have” he said.

Most recently, he recommended a memoir from Niu Lihua,
who lives in Chongqing and has similar experience to his.
In the memoir Niu describes the tortures he faced in prison.

Tie Liu said the only means he can use to oppose the tyranny,
is recording the behaviors of the tyranny,
and his fellow sufferer Niu Lihua has recorded it
in even further detail.
He believes that all the kind people of the world should know
the darkness and brutality of the CCP’s prisons.

Tang Jingling, a Guangdong lawyer: “I agree with Mr. Tie Liu
very much, and he exposed the dark prison culture,
an extremely dark prison culture
which is a stain on Chinese culture.
The main torture I had faced is one that many of my friends
have experienced, which is that they don’t allow you to sleep.
This is a relatively modern torture method which is used often.”

The article described that Niu Lihua has been out of
prison for more than 30 years,
and is seeing the CCTV, newspapers and other media
use “People oriented, harmonious society” as a slogan,
but, in fact, detention center guards often use unrelenting
and excessive means,
and there is continually bizarre news of people
who “Died from hide and seek game”, “Died from drinking hot water”, and so on.
Now even more city urban administrative officers use
violence to rule, the excessive use of punishment by the military and police is anti-constitutional.

Niu Lihua mentioned in his memoir that
the “People’s Daily” reported on May 25, 1979 that
Zhang Zhixin was detained in a “Small Jail”
in which she could neither sit, lie down, nor stand.
This tenacious woman finally lost her sanity after few days.

In addition, Li Wangyang, a Hunan democrat,
had been detained in the “coffin capsule” many times.

Tang Jingling, a Guangdong lawyer: “Recently,
netizens are focusing on the Dalian corpse factory
because the factory explained that
the bodies are obtained from Chinese police.
Actually, the CCP government uses the names of prisoners
who’d been given the death penalty, to kill more people illegally.
Even we know that the death of people in detention centers
are likely unnatural deaths, there’s no legal process involved.”

Zhu Keming was detained illegally, was tortured for 5 years
and lost all his belongs just because
he raised a lawsuit against Jiang Zemin and
other senior CCP leaders.
He told NTD that he was tortured with serious physical abuse
in black jails, and the tortures he suffered included beating by
electric batons, electric shocking, punching, slapping, kicking,
long-term kneeling, overnight interrogation,
sleep deprivation for days on end, pouring cold water
into cotton-padded clothes in winter,
pouring boiling water on the hands and feet
in summer,
tying up, hanging and beating, limbs were fixed
on a iron bed for a long time, and so on.
A very common torture was to handcuff the arms behind the
back, and handcuffing the wrists to shackles on the feet.

Zhu keming, the first person to sue Jiang Zemin:
“It’s not one bit of an overstatement to say that the CCP’s prisons are the most brutal and dark places.
The people who have been detained in the CCP’s prisons may
comment more seriously that the CCP’s prisons are like hell.
Some people were beaten to death by police, which the
police couldn’t explain to his family,
so they put the body past the “yellow line”,
[which if a prisoner crosses they can be killed].
Then they took a picture and told the family and society that
the prisoner tried to escape, and was killed.”

Zhu Keming said the human rights situation in China
is one of the poorest in the world.
All of the atrocities going on behind the scenes, and the
oppression of the people won’t end until the CCP collapses, and only then can there be remediation for China.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!