【禁聞】動車再趴窩 中共降不了溫

【新唐人2011年8月4日訊】發生7.23追尾慘劇的甬溫線動車及滬寧高鐵,最近連續兩天發生大面積延誤,造成乘客恐慌,也使得中共當局企圖降低公眾對動車事故關注的努力白費。民間發誓要追問到底,而專家則表示,不講科學,沒有民主,這就是事件的根本原因。

在各大論壇上都能看見網友留下這句話:“從今天起,無論你把甚麼新聞放在頭條,我都要在下面繼續追問動車事故真相,是誰下令停止搜救,恢復通車的。鐵道部是否把救人放在第一位,一定要如實回答。真相不揭,追問不止…。”

這是針對7月29號,中宣部對中國各大媒體發出的禁令。中宣部要求媒體對溫州動車追尾,除正面報導和權威機構發佈的動態消息,不再做任何報導、評論,並要求新聞網站降溫,相關話題不準頭版、不准置頂、不准推薦。

網友設計海報,諷刺這是中共給人們一個“膠帶”,並開始自發的轉發這個帖子。

不過,儘管當局急切的想給動車追尾事故降溫,但發生7•23動車追尾慘劇的甬溫線動車,以及滬寧高鐵,在這一週連續兩天發生大面積延誤,讓人想不追究也難。

8月1號下午,甬溫線再現大面積停車。據多位網友通過微博透露,從1號下午14點30分左右起,溫州南站就沒有列車進站,一度出現大批旅客滯留。鐵路部門事後解釋是「臨時設備維護」,但維護的是甚麼設備,為甚麼要在繁忙時段維護,卻沒有回答。

2號,上海《東方衛視》在溫州南站現場報導說,甬溫線動車大面積晚點事態仍在延續,週二起碼有10多趟動車晚點,多則三四個小時,少則個把小時。

而滬寧高鐵1號也傳出故障停駛。上午8點由南京開往上海的G7003次動車,快抵達上海站時,突然停在軌道上不動達半小時,有乘客一度試圖砸開車窗逃生,直到停駛的第27分鐘才透過廣播說明是「信號故障」,事故導致5趟列車誤點。

根據公開資料,甬溫線使用的是CTCS-2列控系統,由「中國鐵路通信信號集團公司」設計研發。根據這家公司「客運專線列控系統技術平臺」的詳細說明,中國時速200到250公里的客運專線採用CTCS-2列控系統。

「中南大學」一名不願具名的教授在接受《新唐人》採訪時,對列控系統表示憂心。

「中南大學」王教授:“上海鐵路局長安路生說了,信號設備遭雷擊,設計有嚴重缺陷。這個問題已經很嚴重了,你設計有嚴重缺陷,你應該把那條線路都要停下來,把問題解決以後才通車。這是官員哪,我們都說,他為了他的政績啊,就是亂搞。”

為甚麼中共購買多國的列車製造技術,但控制系統卻堅持「國產」呢?

王教授:“它要體現它的自主知識產權,問題它又沒有能力。就“大幹、快上”了,中國的口號。但是你不能蠻幹。”

王教授曾經致信國家發改委警告說:“我在給國家發改委的信裡面都說了。科學與民主是國人一百多年來追尋的目標,但是至今仍很遙遠。不講科學,沒有民主,這就是事件的根本原因。”

王教授表示,目前列控系統嚴重缺陷的“內因”,隨時有可能被偶然的“外因”激發,而再次造成嚴重的事故。但中國的“官本位”使得設計人員有關安全性的警告,被一心只關心政績的官員忽視,甚至不顧老百姓的生命。

新唐人記者常春、尚燕、周平採訪報導。

High-Speed Train Paused Again

Recently, on two consecutive days,

major high-speed train delays occurred on Hu-Ning section
and Yong-Wen section, where the rail crash took place.
They caused passengers to panic and made the authorities’
effort to reduce public attention to the rail crash in vain.
The people swore to keep investigating to the end.

Experts said that the lack of science and democracy
is the root cause of the crash.

On all major online forums this message could be seen:
“From today on, whatever the headlines may be,
I will keep searching for the truth behind the train crash,
including who ordered to stop rescue and resume the traffic,
and whether the Ministry of Railways prioritized life-saving.
I will keep on investigating until we get the truth.”

This is against the ban issued on July 29 to all media
by the Propaganda Department on coverage of the crash.
All reports or commentaries were not allowed to be published,
except positive news or government news releases.
Websites must downplay the reports concerning the accident,
which cannot be headlined or recommended.

So, netizens designed and circulated a poster satirizing
the ban as a “duct tape” put on people by the CCP.

Although the authorities are eager to downplay the accident,
large-scale train delays occurred for two consecutive days
on the Yun-Wen section, where the crash took place
and the Hu-Ning section.
It is hard for the civilians not to investigate the causes.

In the afternoon of August 1
the Yong-Wen section again had a massive train delay.
Several netizens revealed on micro-blog that
no train entered the Wenzhou South Station since 2:30pm.
At one time, a large number of passengers were stranded.

The Ministry of Railways explained later that it was due to
a “temporary equipment maintenance”.
However, no explanation was given on what equipment
and why it was maintained in rush hour.

According to the live coverage by Shanghai Oriental TV
on August 2, the train delay continued on Yong-Wen section.
At least over 10 trains were delayed on Tuesday
for one hour to four hours.

On Hu-Ning section, a train stopped due to a breakdown.

The high-speed train G7300 from Nanjing to Shanghai
suddenly stopped on the track at 8 a.m. for half an hour.
Some passengers tried to break the window to escape.

Not until 27 minutes later, did the broadcast explain that
a signal failure had caused five trains to delay.

Public data show that the CTCS-2 train control system
employed by the Yong-Wen section was developed
by China Railway Signal & Communication Corp.

According to this company’s technical platform information,

all of China’s passenger train lines with speeds of
200-250 km/h have adopted the CTCS-2 train control system.

An anonymous professor of Central South University
told NTD that he worries about the train control system.

Professor : The chief of Shanghai Railway Bureau
An Lusheng said the signal equipment was struck by lightning
and there were serious design flaws.
This problem is very serious.
The design flaws should be investigated and corrected
before re-opening the section for traffic.
We all believe that what this official has done is
for his political achievements. This is irrational.

Why the authorities purchased the train manufacturing
technologies from various countries,
but insisted on using a “domestic” control system?

Professor: The government wants to show its
own intellectual property rights, but this beyond its capability.
So, it tried “a great leap forward”.
But you cannot work rashly.

The professor warned in a letter
to National Development and Reform Commission.
Professor: I said all this in the letter.
Science and democracy is the goal,
we Chinese have pursued for the past 100 years.
But so far they are still far away.
Lack of science and democracy is
the root cause of the crash.

The professor said that the “internal cause” of
the serious flaws of the train control system
could be triggered at any time by an accidental cause
and would create another serious accident.
However, China’s “officialdom” enabled the warnings
given by designers disregarded by the officials,
who only care about their political achievements
regardless of Chinese people’s lives.

NTD reporters Chang Chun, Shang Yan and Zhou Ping

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!