【禁聞】朝鮮釋船員 中共勸漁民交錢了事

【新唐人2013年05月22日訊】遼寧被扣漁船船主于學軍5月21號早上發佈微博說,朝鮮已經釋放他們的船只和船員。但在此之前,中共外交部對朝鮮軍方態度軟弱,船員被扣,船主報警十多天,中共在營救上毫無進展。有關部門還勸說船主交錢了事。船主拿不出錢,只能在微博上曝光。

于學軍發消息說,5月21日凌晨3點50分,接到船長電話,朝鮮釋放了他們的船隻和船員。船長說,他們已經開始返航,十幾天中,朝鮮方面限制船員自由,船上的柴油,大部分被朝鮮盜走。

至於朝鮮方面曾多次索要的贖金,于學軍說他沒有交付。

5月6號早上7點,在大連的船主于學軍接到電話得知船隻被朝鮮劫持,他隨後向大連邊防支隊報案。7號,于學軍接到了朝鮮方面的衛星電話,要求支付贖金。之後于學軍收到朝鮮方面八次電話,贖金從120萬降到80萬,再降到60萬。在這期間,當局沒有任何營救行動。

5月18號,于學軍無奈發出一條求助微博,懇請廣大網友與中共外交部關注。

在媒體追問下,外交部發言人5月20號在例行記者會上說,中方就中國漁船被抓扣一事與朝鮮方面保持密切溝通,已通過相關渠道向朝方提出交涉,要求朝方儘快妥善處理。

據《環球時報》記者微博透露,「有關部門」的「有關人員」曾勸船東﹕「多少交點錢解決事兒算了!」,並且,「有關人員」曾打電話給于學軍,質問他﹕為甚麼把這事情捅給媒體?

中國作家,前《光明日報》記者戴晴表示,中共多年來用中國納稅人的錢豢養著朝鮮政權。

中國作家戴晴:「中國政府現在還用中國百姓的錢,這麼多年以來,用中國百姓的血汗,來養著朝鮮政權那麼一個東西。這個基本上是全國人民都非常憤怒的。大家都希望在習近平這一屆,能夠解決朝鮮這個流氓,這個混吃混喝流氓的問題。」

「中國人民大學」國際關係學院教授張鳴表示,中、朝兩國關係很微妙。

中國人民大學教授張鳴:「實際上雖然說兩個是同志,關係很好,實際上他也一直在輸血支持朝鮮。但是朝鮮對中國確實一直都是心懷怨恨,他不喜歡,他其實最恨的是中國。他最希望的是跟美國直接接觸,直接來往。這種專制極權政權都是這個德性。」

張鳴還表示,類似邊民被射殺,漁船被扣,中共當局都不想聲張,有的時候漁民吃了虧,暗中私下交涉一下,就把問題解決了。

但是,中共被稱為朝鮮的老大哥,是唯一一個向朝鮮提供經濟援助和外交支持的盟友。面對朝鮮的挑釁,為甚麼中共如此怯懦和容忍?

張鳴:「他一方面不想讓朝鮮垮臺。第二方面,某些中國的左派認為,朝鮮是一個很理想的社會主義國家。所以他對朝鮮的支持,也是對他們的理念的支持。藉口是朝鮮給他看看門,來抵制美國。但是大家都知道騙鬼啦。」

戴晴:「我覺得這個就是,比如說,會不會有些秘密抓在他的手裡。流氓來要挾。你要是不把我怎麼怎麼樣,我以後就不受你控制了,我就投奔到別人那裏去了。」

朝鮮扣押中國漁船並索要巨額贖金的事件並不是第一次發生。今年2月,僅丹東市,先後有3艘中國漁船被朝鮮扣押,其中2艘交「罰款」後被釋放,另一艘則在中方交涉下放還。去年5月,朝鮮劫持3艘中國漁船及船上29名船員,索要120萬元贖金。

採訪編輯/秦雪 後製/君卓

Chinese Authorities Persuade Hijacked Chinese Boat Owner
to Pay Ransom

Hijacked Chinese fishing boat owner, Yu Xuejun, posted
updates in his weibo (microblog) account on May 21.
Yu said that N. Korea had freed the vessel and its crews.

Prior to that, the Chinese Communist Party (CCP)’s
Foreign Affairs Ministry had reacted weakly.
More than ten days since Yu Xuejun reported border troops,
the authorities haven’t made any progress in the rescue.
The relevant state department even persuaded
Yu to pay the ransom to solve the issue.
The helpless Yu was forced to
expose the case on the internet.

Yu revealed that around 4 am on May 21,
the vessel captain called him saying that the
N. Koreans had released the vessel and crews.
And that the vessel was making a return voyage.
The captain revealed that for over ten days,

their N. Korean captors had restricted their freedom
and stolen the vessel’s fuel.

Yu Xuejun has said that no ransom has been paid.

On May 6, Yu Xuejun was informed of the hijacking,
he reported it to Chinese border troops right away.
On May 7, Yu received a phone call from the N Korean
hijackers, who demanded that Yu pay the ransom.
Since then, the captors called Yu eight times,
and kept on lowering the ransom demand to 600,000 yuan,
from the initial demand of 1.2 million yuan.
During this period, the CCP authorities took no action.

On May 18, Yu Xuejun, by now without hope,
sought help by posting in his Weibo account.
He pleaded for attention from netizens and
from the CCP Foreign Affairs Ministry.

On May 20, at a routine press conference, a Foreign Ministry
spokesman replied to media questions on the capture.
He said that China had communicated with N. Korea
through relevant channels.
And that China had required N. Korea to
properly handle the case as soon as possible.

A Global Times journalist revealed
in his Weibo post that
“the people concerned” from “the relevant state departments”
had persuaded Yu Xuejun to “pay money to solve the problem”.
The said staff even questioned Yu, asking:
“why did you leak this news to the media?”

Dai Qing, former Guangming Daily journalist, says that

the CCP has spent Chinese taxpayers’ money
feeding the N. Korean regime over the years.

Dai Qing: “Over decades, China’s authorities have used
the Chinese people’s money to keep the N. Korean regime.
This has actually outraged the Chinese people.

So it is hoped that the new leadership under Xi Jinping
can deal with the problem.
That problem is, that the rogue state of North Korea
has been living on the Chinese peoples’ money.”

Zhang Ming, professor at Renmin University of China,
remarks that China-N. Korea relations are very strained.

Prof. Zhang Ming: “As N. Korea’s comrade,
the authorities have long provided financial aid to it.
But N. Korea has resented China over the years.
China is actually what it hates most.
It wants most to set up a direct relationship with the USA.
This is the typical feature of the totalitarian regime.”

Zhang Ming adds that the CCP authorities have always
tried to tone down similar incidents by stealth.
Such as the killing of Chinese border residents,
or the seizure of Chinese fishing boats.
Sometimes, the authorities have even asked
bullied fishermen to resolve the issue privately.

However, the CCP authorities have been known to be
N. Korea’s sole long-term ally in economy and diplomacy.
Why has the CCP has reacted in such a
cowardly manner towards N. Korean challenges?

Zhang Ming: “Firstly, it doesn’t want to see
N. Korea’s collapse.
Secondly, some Chinese leftists believe that
N. Korea is an ideal socialist country.
So they’d like to support Pyongyang, known as
the CCP’s doorkeeper to help resist the USA. But we all know that’s useless.”

Dai Qing: “I speculate that N. Korea may have
grasped some CCP secret. So it has blackmailed like a rogue.
That is, if its demands aren’t met,
it will get rid of the CCP, and seek help from others.”

It is not the first time that N. Koreans have seized
Chinese fishing boats and demanded a huge ransom.
In February, unidentified N. Koreans hijacked
three Chinese fishing boats.
Two of the boats were released after fines were paid.
Another one was returned under diplomatic pressure.
In May 2012, three Chinese fishing boats and
29 crew members were seized,
that time a ransom of 1.2 million yuan
was demanded by the hijackers.

相關文章
評論