【禁聞】七年前消失的音樂人

【新唐人2015年02月07日訊】中國大陸的民謠樂團「小娟與山谷裡的居民」,2007年曾被譽為當年度「中國最溫暖的聲音」,而樂團鼓手于宙卻在第二年大年三十突然離奇去世。直到今天,于宙逝世的消息仍然在大陸被掩蓋著,但于宙卻沒有被人們遺忘。

他曾經用口琴將人們帶往幽靜的山谷。他也曾經用歌聲,向人們傳達溫暖。

于宙:「我將春天付給了你,將冬天留給我自己。我將你的背影留給我自己,卻將自己給了你。」

如果您知道「小娟與山谷裡的居民」這支頗有名氣的民謠樂團,應該不會忘記曾擔任鼓手和口琴的北大音樂才子——于宙。

于宙友人喬治:「于宙非常善良,他常給歌迷唱的歌就是《愛的箴言》。他唱歌的時候,他是真真正正我感覺他是流著眼淚在唱,底下聽眾也是流著眼淚在聽,大家都是非常感動的。」

而這樣真摯、與世無爭的聲音,一轉眼已經離開這個世界七年了。當年樂隊正逐漸走紅,但于宙在大年三十離奇去世,媒體上卻找不到任何報導。他的逝世到今天仍然是一個敏感的關鍵詞。

2008年的1月,北京街頭氣氛緊張,各大主要路口、地點都有警察,隨時以「迎接奧運」為由,攔下過往車輛盤查。

喬治:「當時是于宙剛剛演唱完,他和他太太開著車回家,被警察攔車攔下來,然後搜查他們的車。我們法輪功學員一般平常身上都帶一本《轉法輪》,會看書,我想人看甚麼書都是自己的自由。但警察就把他們抓到了通縣看守所。」

誰都沒有想到,這次被抓竟讓于宙再也無法為歌迷演奏。

喬治:「大概于宙在第11天的時候,也就是2月6日,他的家人被通知說,要火速趕往清河急救中心去看于宙。到了那地方以後發現于宙蓋著白布單。當時家人和于宙的身體接近都是受限制的,所以家人只摸了一下他的大腿,說大腿是冰涼的,于宙當時已經去世了。」

在2月6號大年三十,42歲的于宙走了,當局拒絕說出死因,在家屬的強烈要求下遺體做了解剖,但結果卻一直沒有公布。而一起被抓的妻子——畫家許那,不僅沒能見到于宙最後一面,連參加喪事也不被允許,之後被非法判刑三年。

于宙離開後,音樂夥伴們用歌聲詮釋著無法訴說的懷念,歌迷也在網上不斷的追問著。而七年過去了,于宙並沒有被人們遺忘,2月6號這天,許多人在推特上紀念這名因為信仰被迫害身亡的音樂人

當年代理于宙妻子許那案件的程海律師,回顧七年前再對比今天,指出環境有所改變,受害人要用法律的手段懲治犯罪。

程海律師:「不僅僅是發聲的問題,要採取法律的手段來懲治這些犯罪。因為我們國家的法律沒有明文規定,信仰法輪功,宣傳、製作這些宣傳品是犯罪。所以你一告,就能講他們是犯罪。所以不僅僅幫我們的被告人,信仰者進行無罪辯護,更主要的是控告這些辦案的人員在犯罪,他犯的這叫『徇私枉法罪』。」

而七年以來,隨著中共法輪功學員的人權迫害日益曝光,勞教制度被廢除,越來越多的維權律師為法輪功學員做無罪辯護,大批民眾按手印,要求停止對法輪功的迫害。

採訪/編輯/尚燕 後製/肖顏

The Musician Who Perished Seven Years Ago

Folk band Xiaojuan & Valley Residents was hailed
as “China’s warmest voices" in 2007.
Drummer Yu Zhou, however, passed away right before
the Chinese New Year the next year.
While his death is still being concealed in China today,
Yu Zhou has not been forgotten.

His harmonica once brought people to the secluded valley.
His voice conveyed warmth to people.

Yu Zhou: I bring you spring, leave winter to myself;

I keep the view of your back to myself,
give you my wholehearted self.

If you know the “Xiaojuan & Valley Residents,"
you should still remember the drummer and harmonica player,
Yu Zhou, a gifted musician from Peking University.

George, friend: Yu Zhou was very gentle and kind.

The Love Quotes was what he would always sing
to the audiences.
He sang with tears, I could feel that he’s completely devoted.

The audiences were also very touched,
listening to him in tears.

Such a sincere and simple voice has left the world
for seven years.
The band was becoming popular, but Zhou Yu’s sudden death
the day before Chinese New Year was not reported anywhere.
His death remains a sensitive keyword to the Chinese Internet.

In January 2008, the streets of Beijing were tense.

In the name of upcoming Olympics,
police check points were seen in every major intersection.

George: Yu Zhou had just finished the concert,
was driving home with his wife.
They were pulled over by the police who searched their car.

The Falun Gong practitioners would often bring a copy
of the doctrine, Zhuan Falun, to read.
It is people’s freedom to read whatever they’d like.

But the police brought them to
Tongzhou District police station.

No one would have thought that this arrest would have ended
Yu Zhou’s singing forever.

George: It was around the 11th day, on Feb. 6, when his family
was notified to hurry to Qinghe Emergency Center.
Yu Zhou was covered with a white blanket.
The family was restricted from getting close to Yu Zhou.
The family barely touched his leg and said the
leg was icy cold.
He was already dead.

On the Chinese New Year Eve, Feb. 6,
the 42-year-old Yu Zhou left the world.
The authorities refused to give the cause of death.

The family firmly requested an autopsy,
but the result was never revealed.
His wife, artist Xu Na, never saw Yu Zhou for the last time,
forbidden to attend the funeral,
was illegally sentenced to three years in prison.

Since he’s gone, his music partners have expressed
their yearning with songs and fans constantly questioned.
Seven years have gone by, Yu Zhou has not been forgotten.

Every year on Feb. 6, he was commemorated on Twitter
as a musician persecuted to death for his belief.

Lawyer Cheng Hai was commissioned to handle Xu Na’s case.

Looking back 7 years ago,
he indicates that the environment has changed.
The victims will punish the criminals through legal process.

Lawyer Cheng Hai: It is not just to speak out,
but also to punish the crimes by law.
Our law has not expressly indicated that believing in
Falun Gong, publicizing and producing
materials of information are illegal.

Therefore, it is clear that the authorities
have committed the crime.
That’s why we will defend for our defendants, plead not guilty,
and sue those prosecutors for their crimes in malfeasance.

For the past seven years, there have been many exposures
of the persecution against Falun Gong.
Consequently, the labor camps were abolished, many righteous
lawyers have defended Falun Gong practitioners and massive
numbers of Chinese have demanded an end to the persecution
of Falun Gong with petitions endorsed with their thumbprints.

Interview & Edit/ShangYan Post-Production/XiaoYan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!