【馨香雅句】為何韓國越南興起漢字復活?

FacebookPrintFont Size簡體

【新唐人北京時間2021年03月01日訊】上幾期我們分享到中國文化裡童蒙養正的啟蒙讀物,除此之外,古人從小還會學習讀認漢字,而漢字不僅對中國人,對中國周邊的國家都有著深遠的影響。

現在韓國越南都有他們自己的語言,韓國有韓語,越南有越南語,但是最近他們卻都興起漢字復活的活動,就是要求恢復漢字的使用和學習,這是為什麼呢?

去過韓國越南旅遊的人會知道,他們國家的很多名勝古跡都是用漢語寫的,他們很多歷史古籍也都是用漢語寫的,不懂中文根本沒法瞭解自己國家的歷史,這是怎麼回事呢?

首先我們來說韓國,韓國和朝鮮是在二戰之後才分開的,之前他們是統一的都屬於朝鮮半島。朝鮮半島的文明據說是商朝時大臣箕子帶去的,箕子是商紂王的叔叔,當商朝滅亡後,他不願意在周朝做官,周武王就封給他朝鮮半島,他就帶領一群人到那裡,耕種土地教化百姓,開創朝鮮半島的文明,後世稱為箕子朝鮮,箕子朝鮮延續了近一千年。

在歷史上朝鮮一直是中國的藩屬國,在漢唐明清等朝代都和中國有著密切的關聯,朝鮮半島君王曾多次派使者,前往中國學習先進的文化。

朝鮮半島一直使用漢字,那曾是他們唯一的書面文字,朝鮮的史書、官方文書都是漢語寫的,漢字在朝鮮半島傳播了近二千年。

到了朝鮮李氏王朝時期,西元1444年,朝鮮頒布了新文字–訓民正音,這種字也被稱為諺文。不過由於當時中國文化的絕對優勢和深遠影響,訓民正音並沒有推廣開來。

直到1948年朝鮮和韓國各自成為獨立的國家,朝鮮從1948年要求:除涉及古文以外,文章一律都用朝鮮字母書寫。 1948年韓國要求禁止使用漢字, 1968年韓國總統樸正熙下令在公文中不能使用漢字,廢除教科書中使用的漢字。從1970年起,韓國小學中學教科書中的漢字被取消,完全使用韓語。

韓國廢止漢字,但是朝鮮的歷史書籍全是用漢字書寫的,在古朝鮮歷史中和漢語有著密切的聯繫,比如在很多韓劇裡邊都出現過中國文字,前幾年熱播的電視劇《來自星星的你》劇中人物在抄寫中國的一本書《列女傳》,直到現在韓國人的身份證上,也同時標記韓文名和中文名。

越南也深受中國文化的影響,越南現在還有很多孔廟,今天越南的名勝古蹟裡,匾額、牆壁遍佈漢字,越南的漢字文化從秦始皇時代,就開始傳入古越南地區,之後長達一千多年的時期裡,越南上層社會把漢語視為高貴的語言文字。朝廷的諭旨、公文、科舉考試等都用漢字書寫。

清朝末年中國走向衰敗,自顧不暇難以保護自己的藩屬國,1858年越南成為法國的殖民地,漢字被當地禁止使用,越南人開始使用國語字, 兩年後越南被迫廢除了科舉制度,之後漢字和越南脫節了。

但是越南一千多年的歷史全都是用漢字書寫,越南的傳統文化處處都和漢字有關,廢除了漢字就近乎是切斷了自己文化的根基。

所以近些年韓國和越南都呼籲恢復漢字的使用,1972韓國中學和高校又恢復漢字教育,2005年韓國政府宣佈:所有公務檔和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應時代潮流。

漢字源於中國,但是深遠地影響了周邊國家,如韓國、朝鮮、越南、日本、泰國等地,整個東亞文化圈又被稱為漢字文化圈,指我們曾經共同學習過同一種文字,受同一種文化的影響,關於中國的傳統還有哪些文化呢,我們下次和您接著分享。

 

 

 

 

 

 

 

相關文章
評論