【禁闻】牧民命案:草原是蒙古人的命根子

【新唐人2011年5月28日讯】内蒙古牧民莫日根为保护草原被运煤车压死后,上千蒙古族学生近日到锡林郭勒盟政府门前抗议游行。流亡德国的保卫内蒙古人权同盟主席席海明指出,中共当局为了经济利益,大肆挖煤、建发电站,严重破坏了蒙古人依赖的命根子——草原。来看看怎么回事。

5月10号,内蒙古西乌旗浩勒图高勒镇,大约35岁的牧民莫日根为保护草原牧场时,被春城集团的大型拉煤卡车压死。从上世纪八十年代开始,中共在蒙古草原上发现煤矿后,越来越多重达几吨的运煤车在草场上奔驶,不仅大面积毁灭植被,而且也经常压死牧民的牛羊。

牧民们曾向当地政府反应,但没有得到任何帮助。4月26号开始, 达布希勒图和红格尔嘎查牧的牧民们自发组织起来,拦截运煤车,保护草原。

5月10号深夜,当大部分牧民都回家吃饭和照顾牲畜时,被拦截的100多辆运煤车一起冲向留下来的十几个牧民。莫日根被一辆运煤车碾过,然后拖出去150米,当场死亡。旁边的警车要上前制止时,被另外两辆运煤车卡住,肇事司机趁机逃跑。

5月11号,涉嫌故意杀人罪的司机李林东、卢向东已被逮捕。

22号,当地政府给了莫日根家里送去56万元现金想私了。但10号晚上在场的牧民们,曾听到运煤车司机喝酒吃饭时说,“ 杀死一个牧民顶多赔个40万”。牧民们说,不是为了钱,是为了蒙古人的尊严,要让当局给保卫草原的莫日根建纪念碑等等。

23号,当地有近千人到锡林郭勒盟西乌旗政府抗议,与军警在政府大楼前对峙。

保卫内蒙古人权同盟主席席海明:“最后政府动用军队警察二百多人,把街都封了,抓了三个牧民一个学生。现在四个公社的牧民要进旗里的时候,都让军队和警察给拦住了。”

25号早上,二千多名蒙古族学生不顾学校的封锁,到锡林郭勒盟政府门前抗议游行。学生们和武警发生冲突,四名女学生被武警的车撞了,其中一名双腿骨折,还有十几人受伤。

席海明:“在锡林郭勒盟盟所在地,有锡林郭勒市中学,还有锡林郭勒盟中学,还有职业大学,三个学校的两千多个蒙古族学生集会游行,最后游行到盟公署前面,递交请愿书。”

席海明披露,当局在蒙古大力挖煤和兴建发电站,不仅是掠夺蒙古人的资源,而且毁了蒙古人的环境。

席海明:“挖出来以后煤矿附近开始炼煤,然后成电。完了把这个环境污染留给你,钱给煤炭部、还有李鹏的孩子挣钱。北京那儿没污染,干干净净,把钱给拿了。内蒙呢,把草原给毁了不说,空气也毁了。”

中共建政后,在不同时期用不同方式不断开垦内蒙草原,比如用“开发边疆 建设边疆”的旗号,送知识青年上山下乡,成立生产建设兵团,甚至还把山东整个村子的人都给迁到内蒙古去。

席海明:“他们认为那是荒地,实际对蒙古人来说,那是他的生活资料、生产资料,就是蒙古人的命根子。因为草原“天苍苍 野茫茫 风吹草低见牛羊”,现在啥都没了。原来英国工业化的时候,因为织毛毯、织呢子,圈地运动叫“羊吃人”,现在蒙古的草原上人吃羊,把蒙古人 的生存给吃掉了。”

席海明指出,草原是蒙古人的命根子,但中共这些年把草原毁得连狼都绝迹了。

新唐人记赵心知、王明宇采访报导。

Mongolian Herder Murder Case

Herder Mergen was crushed to death for protecting
the prairie from coal mining in Inner Mongolia.
Thousands of Mongolian students gathered to protest
and march in front of the Xilin Gol League government.
Human Rights League of Inner Mongolia’s chair,
German-based Xi Haiming (aka Temcheltu) said,
Chinese communist authorities (CCP) have severely
damaged the prairie, which is the Mongolians’ lifeline.

On May 10, in a town in West Ujimqin Banner,
35-year-old herdsman Mergen was crushed to death
for protecting the grassland, by coal trucks of
a Han mining company Chun Cheng Group.
Since 1980’s, large coal trucks have been running
on the Mongolian prairie, destroying vegetation and
frequently killing cattle and sheep raised by herders.

Herders have reported this repeatedly to government,
but didn’t receive any help. On April 26, 2011,
herders in the region spontaneously became organized
to intercept coal trucks, in order to protect grasslands.

At night on May 10, most herders returned home.
Over 100 intercepted coal trucks suddenly rushed
towards a dozen herdsmen that remained.
Mergen was run over by a coal truck and then
dragged for over 150 meters. He died on the spot.
When the police wanted to intervene,
the murderous truck drivers escaped.

On May 11, drivers Li Lindong and Lu Xiangdong,
suspected of homicide, were arrested.

On May 22, the government gave Mergen’s family
RMB 560,000 yuan to settle the incident.
Witnesses to the murder said the drivers said,
“Killing a herder needs to pay max RMB 400,000.”
Herders demanded the authorities to build
a monument for Mergen for protecting the prairie.

On May 23, almost 1,000 people protested in front of
Xilin Gol government and confronted the police.

Xi Haiming: At last, the authorities dispatched 200
soldiers and policemen to block the streets.
They arrested three herders and one student.
Herders from 4 communes are blocked by the police
when they enter into the Banner.”

On May 25, over 2,000 Mongolian students broke
the schools’ blockage and gathered in front of
the Xilin Gol League government.
Students clashed with the police, and 4 students
were hit by police cars. One’s legs were fractured
and over a dozen students were injured.

Xi: In Xilin Gol League, not within the Banner,
over 200 students from 3 schools and a vocational
college marched to the government buildings
to hand in their petition letter to the authorities.

Xi revealed, the authorities’ building of coal mines
and power generation stations,
is not only plundering resources,
but also damaging the environment.

Xi: After excavation, coals are burned nearby to
generate electricity and the government and
children of ex-premier Li Peng made money,
leaving the environment polluted.
The Mongolian prairie and the air are all ruined.

After the CCP usurped power, it unceasingly
reclaimed the prairie land with various means.
It sent youths to “build and construct the frontier”.
The CCP even moved an entire village in Shangdong
to Inner Mongolia.

Xi: They (CCP) deemed it wasteland, but it is
the Mongolians’ lifeline and their base for herding.
Now, everything is gone. In British Industrialization,
the enclosure movement was referred to as
“Sheep eating men”, but now in Inner Mongolia,
it is men eating sheep, destroying Mongolians’ lifeline.

Xi said, as the CCP has damaged the prairie,
even wolves became extinct.

NTD reporters Zhao Xinzhi and Wang Mingyu

相关文章
评论