【禁闻】黑保安截访被判刑 主谋漏网

FacebookPrintFont Size繁体

【新唐人2013年02月06日讯】截访黑保安被判刑 主谋漏网

去年曾引起媒体普遍关注的,大陆首宗起诉“截访人员非法拘禁访民”案件,2月5号在北京一审宣判,10名涉案者全部被判刑,刑期半年到两年不等。但是受害访民对判决不满,认为没有追究主谋的责任,访民表示会继续上诉。

据《自由亚洲电台》报导,受害访民表示,判决书把被告与政府撇开关系,她们非常生气。受害访民桑淑玲说,这些黑社会活动实际上都是政府行为。

这个判决也引起大陆网民纷纷议论,有网友说,这些“黑保安”在给谁“保安”,显然是给河南某政府,那么犯罪主谋应是某官员,不给真正犯罪者定罪,只判这些实施者,是法律的不公。

维权人士呼吁取消刑诉法有关条款

2月4号,20多名来自大陆各地的维权人士到中国人大信访办,呼吁当局取消《刑事诉讼法》中的“绑架条款”。

他们在信访办门前打出的横幅写着,“反对新刑诉法绑架条款”,“限制窃听条款 保障人权自由”,“反对新刑诉法抓人不通知家属条款”。

据《美国之音》报导,参加呼吁活动的河南维权人士刘莎莎表示,《刑事诉讼法》的相关条款,在执行的时候往往被滥用。有些维权人士,在公共场所喊个口号,就被当局以“煽动颠覆国家政权罪”的罪名“绑架”走。也有的人为阻止自己的房子被强拆,威胁要点燃煤气罐,就可能被控“恐怖活动犯罪”。

刘莎莎说,希望通过她们的呼吁,能促使更多的民众行动起来,向各自所在地的人大代表呼吁,在今年的人大、政协“两会”上反映他们的诉求。

大陆去年修正的《刑事诉讼法》规定,对于“涉嫌危害国家安全犯罪、恐怖活动犯罪、特别重大贿赂犯罪”的嫌疑人,公安机关认为“有碍”犯罪侦查时,可以不通知家属,对嫌疑人刑事拘留和监视居住,为期不超过六个月。这个规定,被大陆维权人士称为“绑架条款”或“秘密失踪条款”。

数百老人下跪阻强拆 遭殴打

2月1号,山西晋中市榆次区小南庄村,数百人老人为了阻止当局强拆房屋,集体下跪,哭求官方手下留情,反被殴打。

据《中国茉莉花网站》报导,当天小南庄村被两百特警人员包围,企图强拆村民房屋。由于村民多是老人,无力对抗,数百人下跪乞求官方保留他们的房屋。

但是,现场官员不为所动,要老人限时离开。最后特警清场,多人被警察打伤,其中两人重伤,还有多人被抓。

编辑/周玉林

Ringleaders Behind The Petitioner-Interception Event Escape Justice

In 2012, China’s first lawsuit from intercepting and detaining
petitioners got widespread media attention.
On February 5th in Beijing, ten accused offenders were all
given jail terms ranging from six months to two years.
However, the petitioners were dissatisfied with the verdict,
as the court ignored the ringleaders’ liabilities. They decided to continue to appeal.

According to Radio Free Asia, the petitioner victim were
angry with the verdict.
They felt it dissociated the defendants from the authorities.

Sang Shuling, one of the victims, said that the real decision
behind these interceptions is the authorities.

The judgment has sparked heated discussions among netizens.

A netizen said, “Whom did these mafia-style security guards
serve? Clearly, they worked for Henan local authorities.
And so, the criminal mastermind should be some officials.

It’s injustice of the law to neglect real criminals but only
punish the citizens who want to protest.”

Rights Activists Request Annulment of “Kidnapping Provision”

On February 4th over 20 rights activists across China went to
the Petitions & Appeals Office of National People’s Congress.
They called upon the Regime to annul the kidnapping
provision in the amended Criminal Procedure Law (CPL).

They held banners that read,
“Against CPL’s new kidnapping provision.”
“Restricting wiretapping provisions.
Assure human rights and freedom."
“Against new CPL’s provision of arresting citizens
without notifying their families.”

Voice of America interviewed Liu Shasha, one of the
participants and rights activist from Henan.
She said that the new CPL was abused in law enforcement.

Some rights activists were forcibly taken away
by the police for shouting slogans in pubic.
However they were charged with inciting subversion
of state power.
Some citizens threatened to ignite a gas tank in protest
against the regime’s forced house demolition.
They were accused of committing terrorist crimes.

Liu Shasha hoped that their action may encourage more
appeals to be made across China.
That is, urging local “Two Sessions" delegates to help
voice their demands.

China’s amended CPL stipulates that criminals accused
of endangering national security,
terrorism and severe bribery can be detained or placed
under residential surveillance for six months.
They do not have to notify families if this
“obstructs the investigation.”
China’s rights activists call it “kidnapping provision” or
“secrete disappearance provisions”.

Hundreds of Elderly become New Victims of House Demolition

On February 1st in a community of Yuci District in Jinzhong,
Shanxi Province, hundreds of elderly people knelt down to prevent local authorities’ forced house demolition.
These new victims were beaten in public.

Molihua.org reported that 200 special policemen besieged
the community, attempting to demolish villagers’ housing.
The villagers, composed primarily of the elderly,
were too weak to resist.
They knelt down to beg the official to keep their houses.

The officials felt nothing, but required the elderly
to leave within the specified timeframe.
The special police dispersed the crowds and wounded many.
Two people were seriously injured, and many were taken away.

相关文章
评论