【禁闻】中国律师倪玉兰获释 将继续维权

【新唐人2013年10月08日讯】因为帮民众维权,遭到中共殴打导致瘫痪的大陆维权律师倪玉兰,被关押了两年半之后,日前刑满获释。她目前身患多种疾病,生活不能自理,急需治疗,但她强调仍然会继续维权。她将状告中共警方,并要求当局归还她家的财产。

10月7号,刚刚刑满获释的倪玉兰告诉《新唐人》,她出狱当天,北京有关部门还妄图再次绑架她。

前中国维权律师倪玉兰:“5号我出监的时候,他们西城的司法人员和警察在北京市女子监狱门口侧门,企图将我秘密转移它处,结果没有得逞,因为家里人及时赶到这边,把我接走了。”

今年53岁的倪玉兰,12年前因为帮助民众维权,在拍摄强拆现场时,被北京警方抓捕,毒打致残疾。

倪玉兰:“2002年的时候,因为别人家拆迁,我曾经帮助他们拍过照片,所以被警察抓到派出所,然后对我施加酷刑,他们把我捆起来,毒打我,又把我抓到西城分局看守所关押,后来导致我身体残疾。”

2002年7月,北京警方以“阻碍办公秩序罪”,将倪玉兰行政拘留10天后,又以“涉嫌妨害公务罪”向西城检察院提请逮捕,案卷虽然被退回,但倪玉兰被非法拘留了75天。

之后,倪玉兰开始上访,当年11月27号,西城区法院再以“妨害公务罪”对她判刑一年,她的律师资格也被吊销。

2008年,倪玉兰家遭遇当局违法强拆,因阻止强拆,她被诬陷所谓“踢打警察”而被关押,关押前,她被警方毒打的遍体鳞伤。

倪玉兰:“我遍体鳞伤,一个人躺在一间肮脏的屋子里面,根本就没人管我,他们也不给我水喝,也不给我饭吃,就这样一人待了很长时间,然后我的情况就变得越来越严重,因为他们不给我看病,也不给我治病。”

随后,倪玉兰被当局以“妨碍公务”为名,判刑两年。关押在北京女子监狱期间,狱警不准她使用枴杖和轮椅,让她每天爬着到工厂包装11000双筷子,干不完就对她辱骂、殴打。

倪玉兰2010年出狱后,警方强制把她和丈夫董继勤关押在北京西城区一间“黑宾馆”。 2011年2月11号,当时的美国驻华大使洪博培曾经去宾馆探望倪玉兰,12月22号,荷兰政府授予倪玉兰“人权捍卫者郁金香奖”。

去年4月,中共再次秘密抓捕倪玉兰夫妇,倪玉兰被判刑两年6个月,罪名是“寻衅滋事”和“诈骗”罪,而董继勤也被当局以“寻衅滋事罪”判刑两年。

倪玉兰:“因为我身体的状况非常差,所以受到朋友们的关注,然后国际上的朋友们也在为我们呼吁,然后有些大使馆的官员们也到女子监狱来看望我,询问我的状况,所以我在女子监狱的情况要比上一次被关到女子监狱时候要好得多。”

倪玉兰说,这次她不用爬了,不过,每天至少有16个小时坐在轮椅上,因为她颈椎、脊椎、腰椎都有旧伤。又因为常年不准和别人说话,她的语言功能严重退化。

倪玉兰:“脖子上这个甲状腺肿瘤已经3点多厘米了,而且牵扯到我这嗓子也是哑的,然后吞咽东西也非常困难,然后还得淋巴结,其他部位骨骼和神经受伤,所以也是需要同样的治疗,现在连最基本的自理能力已经没有了。”

倪玉兰说,她和丈夫去年被抓,完全是中共的构陷,当局恼怒于她长期参与公众维权,并引起国际关注,所以对他们夫妇进行打压。她表示,接下来她将状告北京警方,并通过法律途径要求当局归还她家的财产。

采访编辑/李韵 后制/陈建铭

Released lawyer Ni Yulan will continue to maintain legal right

Advocacy lawyer, Ni Yulan, has recently been released
after two and half years imprisonment.
During her sentence she had been beaten & paralyzed by CCP.

Currently she needs immediate treatment for various diseases
& is unable to take care of herself.
She stressed that she would continue to safeguard her rights.
She will also pursue suing the CCP police & request
her family property rightfully be given back.

October 7, Ni Yulan told the “New Tang Dynasty", after her
release, Beijing authorities also attempted to kidnap her yet
again the same day she was released.

Former Chinese human rights lawyer Ni Yulan: “Xicheng
judiciary staff & police, attempted to transfer me
to another place secretly at the side entrance
of Beijing Women’s Prison when I was out.
Thankfully my family was there in time to pick me up.”

12 years ago, 53 years old Ni Yulan was arrested by Beijing police
during the shooting scene of forced demolitions when
she was supporting advocacy rights demonstrations.

She was eventually beaten & paralyzed.

Ni Yulan: ”In 2002, because I helped to film & photog the
forced demolition of someone’s home, I was caught by the
authorities & sent to the police station.

There, they tortured me, tied me up and severely beat me.

Later they transferred me to the West Branch detention Center
which later led to my physical disability.”

July 2002, Beijing police punished Ni Yulan with a ten-day
administrative detention sentence,
charged with committing a public order offense.

After that, Beijing police applied to arrest Ni Yulan, from
the West Procuratorate, with the charge Crime of
Disrupting Public Service.

Yet Ni Yulan was illegally detained for a total of 75 days
even though the arrest application was returned.

After that, Ni Yulan began to petition.

November 27, Xicheng District Court sentenced Ni Yulan to
one year imprisonment for the Crime of Disrupting Public
Service & her lawyer license was revoked.

In 2008, Ni Yulan’s home faced illegal demolition by
the authorities.
Trying to stop the demolition, she was framed for so-called
“kicking the police" & was thus later detained.
Before detention, she was beaten black & blue by police.

Ni Yulan: “I was lying there with a body full of cuts and bruises
to my body.
I was alone for a long periodwith nobody around me, no food
nor drink.
Then my situation was becoming more and more serious because
they did not give me any treatment.”

Subsequently, Ni Yulan was sentenced to two years
imprisonment with the charge of obstructing the authorities.
She was not allowed to use crutches nor a wheelchair by
the Prison guards,

Having to crawl to the factory to pack 11,000
pairs of chopsticks every day.
She was abused and beaten if she couldn’t finish the packing.

In 2010, after release, Ni Yulan & her husband Dong Jiqin
were forced in to a black hotel in Beijing Xicheng
District by the police.

February 11, 2011, U.S. Ambassador Hone Peibo went to
the hotel to visit Ni Yulan.
December 22, the Dutch government granted Ni Yulan the Human
Rights Defenders Tulip Award.

Last April, the Chinese Communist Party arrested Ni Yulan
and her husb and on another occasion, yet this time in secret.
Ni Yulan was sentenced to two & a half years with charges
of affray and fraud offenses.
Dong Jiqin was also sentenced to two years by the authorities with the
chargeof aiding & abetting.

Ni Yulan: “My poor physical condition raised some concern
amongst my friends.
Some international ‘friends appeal’ for me & some embassy
officials also came to the women’s prison to visit me.
So my condition had improved compared to my last visit
to the women’s prison.”

Ni Yulan said she did not have to crawl, but sitting in a
wheelchair at least 16 hours a day because of the old wound
in her cervical, spine & lumbar area.

Her language capability had seriously deteriorated due to her being
forced to not speak for a whole year.

Ni Yulan: “The thyroid tumor I experienced grew to more
than 3cm, making it extremely difficult to swallow,
the voice had completely disappeared.

The wound on the Lymph nodes, bones and nerves needed
treatment too.
She lost & was refused the most basic of self-care needs.

Ni Yulan said she & her husband’s imprisonment last year
was completely framed by CCP authorities.
The authorities repressed her & her husband because of
her long term involvement in public rights advocacy,
raising the attentions of the international community.

She said she would sue Beijing police & request the authorities
to return her family’s property legally.

相关文章
评论