应六国要求 联合国宪章宣言删除党文化用词

FacebookPrintFont Size繁体

【新唐人北京时间2020年06月29日讯】在新西兰外长温斯顿·彼得斯(Winston Peters)的提议下,六个国家反对在《联合国宪章》的“纪念宣言”中使用党文化语言,这使原定于《联合国宪章》发布75周年之际发表的宣言,由于分歧被迫推迟。

新西兰电台网报道6月27日报导,原定“纪念宣言”的措辞是“对共同未来的共同愿景”(shared vision of a common future),“五眼联盟”国家——美国、英国、加拿大、澳大利亚和新西兰,包括印度,反对该措辞。

反对国认为,这个措词跟中国国家主席习近平提出的、共产党文宣中常用的“人类共同体”一词非常相似,因此坚决反对。

于是,联合国大会主席提议了新的措辞,如果没有其他反对意见,新的措辞将通过。在新案文中,这个措词被替换为:“为了世人和后代的共同未来”(for the common future of present and coming generations)。

提议修改的新西兰外交部长彼得斯说:“在文件中提到那个观点(人类共同体),是不合适的。”“许多国家都说这是不合适的,我们坚持这一立场。”

1945年6月26日,根据联合国国际组织大会,《联合国宪章》在旧金山签署,并于同年10月24日生效。该宪章确立了联合国工作的宗旨,诸如重申对基本人权的信念、促进社会进步、使后代免遭战争之灾祸等。

彼得斯认为,中共政权脱离了《纪念宣言》的精神,“这不单是措词问题,而是寻求在全球范围内用适当的语言、适当的方法,来实现团结和达成共识。”

他说:“这就是新西兰提出(修改)的原因,因为这(宣言)是一种有意义的事实陈述,也就是说有些词不能用,有些词可以用。”

(转自大纪元/责任编辑:李红)

相关文章
评论