【禁聞】一級警督在提籃橋監獄被打死

FacebookPrintFont Size簡體
下載視頻
請點擊右鍵,選擇“另存為”下載視頻。如遇到問題,請發郵件至:editor@ntdtv.com

【新唐人2014年07月17日訊】曾經在山東濰坊監獄擔任獄醫的一名一級警督趙斌,卻在上海市「提籃橋監獄」被迫害致死。這段黑色諷刺的人生逆轉發生在今日中國,只因為他是一名信仰法輪功的學員。

去年10月19號,上海「提籃橋監獄」傳出,僅僅入獄才46天的山東籍法輪功學員趙斌,被迫害致死的消息。

消息傳出後,其他囚犯家屬紛紛去監獄了解情況。據了解,趙斌在看守所期間,人們見到的他,身體非常健康強壯,沒有任何疾病。

而到底在趙斌的身上,發生了多少難以想像的事情,會使這樣一個健康樂觀的生命,就這麼無緣無故「猝死」了呢?

對於眾人的質疑,獄方不但否認趙斌死亡,還表示,其他人與「這件事情不相干」,「不要管」。

趙斌1982年畢業於山東的「泰山醫學院」,大學擔任班長,還是籃球隊的成員。畢業後,趙斌在山東濰坊監獄擔任獄醫,職位曾升到一級警督。

正值壯年的趙斌,卻不幸患上了癌症。他自己是醫生,卻沒有辦法使自己康復。而當他被病痛折磨,幾近絕望的時候,遇到了在中國大陸弘傳的法輪功,他成了一名法輪功修煉者。很快,他恢復了健康。

中共從1999年開始鎮壓迫害法輪功及修煉者,從那時起,趙斌被迫流離失所。當時他的女兒才幾個月大,他的妻子被形勢所逼,單方起訴,與他離了婚。就像許多法輪功學員一樣,趙斌努力向身邊的人揭露中共迫害法輪功的真相。

又一次,趙斌去找老同學——上海「交通大學附屬胸科醫院」肺內科主任的時候,剛好同學不在,趙斌就把「真相光盤」放在水果籃中,讓保安送給他。沒想到,他被老同學舉報了。2012年4月27號晚,趙斌與另一位法輪功學員龐光文被上海警察綁架。去年7月11號,上海長寧區法院對趙斌非法判刑四年。

9月3號,趙斌被送到上海市「提籃橋監獄」關押。10月19號那天,趙斌堅持在他所在的監獄六大隊煉功,而當天上午他就被看管他的犯人毆打致死。可是,上海市「中西醫結合醫院」出具的檢驗報告單上,卻是「猝死」。

搶救趙斌的「中西醫結合醫院」出具的檢驗報告單上,出現鉀離子含量達到8.3,監獄方卻做不出任何解釋。

上海民運人士汪建華,曾經參與「六四」民主運動而被勞教兩年。他分析,由於監獄有特殊的情況,有醫生配備,有獄警24小時看著,還有攝像頭,一般不會出突然死亡的情況。在監獄突然死亡很可能是故意加害。

上海民運人士汪建華:「我感覺監獄迫害致死那是非常驚人的事。因為我也坐過監獄。他有一定的保護程序。如果不是有意的加害,他一般很可能是保護他的。這說明他是有意的加害。如果身體沒有突發疾病的情況下,這是有意的加害,我估計。」

山東濟南投資公司經理於新永,斥責中共當局草菅人命。他說,如果在西方國家,囚犯發生不明原因死亡,媒體會追問調查,官員會受到嚴厲批評,甚至撤職。

山東濟南投資公司經理於新永:「但中國不會。中國被關押的人命如草芥。像他突然死亡的話,竟然在社會上沒有引起甚麼大的反響。那更不用說(當權者)承擔責任。」

據美國《明慧網》報導,在上海市專責迫害法輪功的「610辦公室」操控下,以及,在「轉化」獎金的刺激下,上海市「提籃橋監獄」迫害法輪功學員的手段殘忍,包括所謂「熬鷹」,不讓法輪功學員睡覺﹔或用多根電警棍電擊法輪功學員、惡警授意包夾犯對法輪功學員暴力毆打等。

採訪編輯/秦雪 後製/鍾元

Police Supervisor Tortured to Death

Zhao Bin, an A-class police supervisor, was a doctor serving
in Weifang Prison, Shandong Province, but tortured to death
in Tilanqiao Prison, Shanghai.

This black irony of life reversal happens in China today
just because of his faith in Falun Gong.

Last October 19, Falun Gong practitioner Zhao Bin,
on the 46th day of his imprisonment,
was killed in Shanghai Tilanqiao prison.

After the news broke, family members of other
Falun Gong practitioners, who were also illegally
imprisoned went to the prison to seek the truth.

By all accounts, Zhao Bin had been healthy and strong.

How many unimaginable acts had happened
to cause the “sudden death" of a healthy person?

Facing the questions, the prison denied Zhao Bin’s death,
claimed “it has nothing to do with others"
and told people to “stay out of it."

Zhao Bin graduated from Taishan Medical College, Shandong,
in 1982.
He was class representative, and member of the basketball team.

After graduation, Zhao Bin served as a doctor in Weifang Prison,
Shandong, and was promoted to Class A Police Supervisor.

In his prime, Zhao Bin was diagnosed with cancer.
As a doctor, he had no cure for himself.
Upon the endless pain and despair, he learned Falun Gong
and became a practitioner.
With the practice, he regained his health.

Since the persecution of Falun Gong practitioners in 1999,
Zhao Bin had been forced to live a destitute and homeless life.
His daughter was just a few months old.
His wife was forced to file for divorce unilaterally.
Like many other Falun Gong practitioners, Zhao Bin had
engaged in revealing the truth about the persecution
by the Communist regime.

During a visit to his old classmate, the medical director
of the Lung, Zhao Bin brought a fruit basket along with
a CD about the persecution.

Failing to meet his friend, he left the gifts
with the security guard.
Unexpectedly, his classmate reported on him.

On the evening of April 27, 2012, Shanghai police kidnapped
Zhao Bin and another Falun Gong practitioner, Pang Guangwen.
On July 11, 2013, the Shanghai Changning District Court
sentenced Zhao Bin to four years imprisonment.

September 3, Zhao Bin was sent to Shanghai Tilanqiao Prison.

On October 19, Zhao Bin insisted on doing his Falun Gong
exercises and was beaten to death in the morning
by inmates guarding him.

The hospital examination report stated his cause of death
as “sudden death."

Also the report indicated a high potassium ion level of 8.3
which the prison could not explain.

Shanghai democracy activist Wang Jianhua had been
imprisoned in a labor camp for two years for participation
in the June 4 student democratic movement.

He analyzes that prison is equipped with doctors, guards
on 24 hour watch, and cameras.
Sudden death is not expected.
Therefore, the so-called sudden death could be intentional.

Wang Jianhua: “I felt that tortured to death in prison
is very astonishing.
I have been in prison.
The prison has a certain protection procedure.
Unless it’s intentional, the prisoner is under protection.
This tells me the incident is not accidental.
If it’s not an acute disease, I believe, it’s an intentional killing."

Yu Xingyoung, a manager of a Jinan investment company,
denounces the Communist authorities disregard for human life.
He indicates that in Western countries, the occurrence
of unexplained deaths of prisoners is subject to media
investigation and officials would be severely criticized,
and even dismissed.

Yu Xingyoung: “But it won’t happen in China.
A prisoner’s life is nothing.
Society is silent on sudden death,
not to mention t holding the authorities liable for the death."

According to Minghui.org, under the instruction of Shanghai
610 Office, the security agency in charge of the persecution
of Falun Gong, Tilanqiao Prison has engaged in brutal torture
of Falun Gong practitioners under the incentive
of “transformation" awards.

The tortures are known to include sleep deprivation, electric
shock with several batons simultaneously, and teamed inmates’
assault on Falun Gong practitioners under the instruction
of the guards, to name a few.

Interview & Edit/QingXue Post-Production/ZhongYuan

相關文章
評論