【禁聞】趙本山撤周薄合照 撇關係求自保

FacebookPrintFont Size簡體

【新唐人2015年01月22日訊】最近,中國小品演員趙本山不斷被中共官媒點名抨擊,稱趙本山表演的小品低俗,並與眾多「落馬官員」交往過密。根據大陸媒體披露,本山傳媒影視基地牆壁上,多位官員視察的照片已經被撤下,其中包括周永康、王立軍等。

自從趙本山與薄熙來、王立軍等落馬政治高官,發生或明或暗的關係以來,有關於他的奢華生活一直是外界關注的焦點。

據大陸《華商網》報導,趙本山的瀋陽本山傳媒影視基地大樓,有一層裝修極盡奢華的樓層,是趙本山宴請達官顯貴的特定場所。這個樓層的牆面掛滿多位領導視察照片,其中包括前中共政治局常委、委員等。

報導說,隨著中共官員一一落馬,那些視察照片也隨著消失。其中包括薄熙來懷抱趙本山雙胞胎兒女妞妞、牛牛的大幅照片,還有中共前政治局常委周永康、以及中共前重慶市公安局局長王立軍等人照片。

對此,前《中國民營》雜誌記者劉逸明分析認為,趙本山將之前與中共落馬高官有關的照片從牆上移走,有避嫌躲難之意。

前《中國民營》雜誌記者劉逸明:「肯定是要避掉災難,但是能不能避過去呢?你當初跟那些在位的高官打得火熱,現在那些高官已經落馬了,你就把他們的照片給撤掉了,我覺得這也不是君子之所為。」

中國有句話說,婊子無情戲子無義。有觀點認為,這句話放在趙本山身上,再恰當不過。

網友馬強認為,趙本山有這種行為是很正常。

網友馬強:「因為古語說,婊子無情戲子無義,你不能要求他太高,具體趙本山會有甚麼事,無非就是一個草根出生的二人轉演員,想往上爬,結識了高官,然後後臺倒了。」

外界猜測,趙本山和他的本山傳媒總資產接近30億。據稱,獲利最豐的一個文化產業項目,是位於瀋陽市郊的蘇家屯本山傳媒影視基地,這座佔地300畝,價值可能超過10億元的基地,趙本山當初付出的投資只用了8000萬元。

劉逸明:「在中國,做商人的要想做的非常大,你就必須得跟官員勾結,做藝人要想做的非常紅,你就得跟高官睡覺,這是潛規則,所以說他們能把公司做的很大,一定有問題。」

趙本山自2012年開始,退出央視春晚舞臺,自去年底開始,他接連三次,缺席中共各級文藝座談會,隨之而來的是中共官媒對他的負面報導也越來越多。

根據《華商報》報導指出,從遼寧省工商局查詢獲得的註冊登記信息獲悉,去年12月8號,本山傳媒完成了一次股東變更。

工商變更資料顯示,本山傳媒大股東由自然人趙本山、馬麗娟夫婦,變為本山控股有限公司。原來趙本山出資0元持股60%的本山傳媒控股﹔變更後,趙本山變成出資2450萬元持股19.6%,為最小自然人股東。

報導稱,時值「風口浪尖」,本山傳媒對股東的匆匆變更,被業內人士解讀為脫殼之舉。

據了解,如果本山傳媒出現問題,作為有限責任公司,控股股東將承擔相應限度的責任和義務。也就是說,趙本山本人承擔的法律或財務風險將大大降低。

有關趙本山可能要出事的猜測,也引來外界對大陸文藝圈腐敗的關注。

北京獨立製片人楊偉東:「這不光是演藝界,在美術界也是這樣,在藝術家的藝術館裏,三分之一的牆面掛滿了跟這個領導的照片,跟那個領導的題詞,作品只是幾幅,這個現象太常見了,只要是說他的作品是靠這個體制來維持,那就是一種腐敗了,相輔相成的,他靠這個體制來掙跟藝術沒關係的錢。」

據了解,最近中紀委擴大了調查範圍,將著名書法家和音樂家等文藝圈人員也劃入了調查物件。中紀委網站發文稱,為官發財,理應兩道﹔從政與搞藝術,也理應界限更清晰,還說「領導幹部不要到藝術家的盤子裏搶肉吃」。

北京獨立製片人楊偉東表示,文藝圈與喜愛收藏字畫的高官,私人關係密切,送字畫行賄官員,是常有的事情。

採訪/朱智善 編輯/黃億美 後製/舒燦

Zhao Benshan Splits from Sacked Officials to Save Himself

State run media recently criticized comedian Zhao Benshan’s
low class performance and his relations with sacked officials.
They say many photos of past officials have been taken off
his company wall, including Zhou Yongkang and Wang Lijun.

Zhao Benshan is known for his close interaction with top
officials such as Bo Xilai and Wang Lijun.
He’s not shy about his extravagant life style either.

Chinese media reported that Zhao’s Benshan Media Group
in Shenyang was an entertaining center for top officials.
Inside its building, there is a wall mounted with photos
of high officials who visit there, including former members
from the Politburo Standing Committee.

Along with the continuous downfall of officials, their photos
are disappearing off the wall, according to the report.
A big photo of Bo Xilai holding Zhao’s twin kids and of
Zhou Yongkang and Wang Lijung are among those removed.

Former journalist Liu Yiming believes Zhao is trying to
disassociate himself from the troubled officials this way.

Liu Yiming: “He’s definitely trying to avoid disasters,
but can he really escape them?"
“He was mixing with them—his quick removal of their
photos after their downfall is not an act of a gentleman."

Chinese have a saying that goes:
“a mistress is heartless and an actor is nonsense".
Zhao was criticized for fitting this saying very well.

Netizen, Ma Qiang says Zhao’s behavior is as expected.

Ma Qiang: “The old saying has it—the heartless mistress
and the nonsense actor; you can’t expect much from him."
“Frankly, Zhao Benshan is a grassroots turned actor, who
wanted to go up on the ladder and got acquainted with
those top officials, who happened to later be sacked."

Zhao and his media group are said to own assets
of over 480-million dollars (three billion yuan).
Allegedly, his most profitable media base in Shenyang,
occupying an area of 300 acres, could be worth more than
160-million dollars (1 billion yuan) but had cost him under
13-million dollars (80 million yuan).

Liu Yiming: “In China, any business will only get big by
colluding with officials—like an actress must sleep with
officials to get famous—this is the unspoken rule;
when a company is big in China, something must be wrong."

Zhao has been missing from CCTV Spring Festival galas since
2012 and from a number of entertainment circle meetings.
He’s faced much negative media coverage since late 2014.

Chinese media says Liaoning Province’s Trade and Industry
Bureau records show that Zhao’s Benshan Media
had a change in shareholders on Dec. 8, 2014.

Records show that shareholders were switched
from Zhao and his wife to Benshan Holdings.
Zhao used to be the biggest shareholder (60%)
with zero investment.
After changes, he became the smallest shareholder (19.6%)
with nearly 4-million dollars (24.5 million yuan) investment.

The change of shareholders is seen as a way
to escape a sticky situation.

It is understood that as a limited liability company,
the controlling shareholders are liable for relevant limited
responsibilities and obligations of the company.

In other words, legal or financial risks borne by Zhao will be
now greatly reduced should Benshan Media face problems.

Speculation that Zhao will be implicated in a corruption case
has brought focus on corruption in the entertainment circles.

Yang Weidong, Independent Filmmaker, Beijing: “It’s not
just the entertainment industry; it’s with fine arts too—
in the art galleries, the third wall is typically covered with
photos or inscriptions of leaders."

“There are only a few art works; it’s now too common that
art relies on the bureaucracy to survive—this is corruption."
“Artists now rely on the bureaucracy, not the arts, to profit."

The Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) is
now probing artists such as calligraphers and musicians.
The CCDI website states:
“Being an official and making a fortune are different things;
politics and arts have clear boundaries;
leading cadres should not eat from an artist’s plate."

Yang Weidong says it’s common to see intimate relationships
between artists and top officials who like collecting arts,
and the bribing of officials with art collections.

Interview/Zhu Zhishan Edit/Huang Yimei Post-Production/ShuCan

相關文章
評論