【禁闻】《舌尖上的中国》造假 竹升面走红

【新唐人2012年6月26日讯】中共《央视》日前热播的记录片《舌尖上的中国》,曾让大陆亿万观众在毒食品困扰下垂涎欲滴,也让一批餐馆、酒店一夜走红,但最近《舌尖上的中国》被爆造假,片中出现的云吞面,不是来自一夜走红的广州“竹园面馆”。

《舌尖上的中国》节目中,把位于广州荔湾区和平西路的“竹园面馆”捧成了美食明星,不少中外民众慕名专程前往吃面。

节目形容这家面馆:“用毛竹碾压面团……配上用猪骨、大地鱼、虾籽熬制三个小时以上的汤头,一碗鲜美无比的云吞捞面,就是岭南人的最爱……。”

但最近,香港饮食节目《苏 GOOD》客席主持人、广州著名食家“鲍汁飞哥”在微博上提出质疑说,自己去的是“中国大酒店”食街,当“面”上桌时,他发现了《舌尖上的中国》里云吞面的特写,他写道:“不是什么小店,应该是在这,那一直被我视为多余的菜心是多么熟悉啊,难道是幕后功臣?”

随后,“中国大酒店”的官方微博出面证实,《舌尖上的中国》去年到这家酒店进行为期两天的竹升面拍摄。酒店借此宣称,他们一直坚持用传统方式做面,28年的精髓经得起岁月考验。

网民再去看《舌尖上的中国》,发现了竹升面师傅做面的场景不止一处,是不同地点拍摄而成,而“竹园”只是场景之一。

不少网民留言指责《央视》连记录片都造假,不但违反制作记录片的原则,也让许多前往“竹园面馆”吃面的民众大呼上当,责骂《央视》节目“货不对办”。

大陆律师 李天天:“《中央电视台》的新闻都能造假,其他的节目那造假就没有道德负担了,没有心理负担了,这个国家就是这样子的,这个国家一直都是这样子的啊,因为这个政府的专制,然后这个政府的不道德,导致这个企业不道德,个人不道德。”

网路作家荆楚指出,在中共这个极不稳定的专制体制下,人们过了今天不讲明天,人人自危,也没什么道德良知可言。

网路作家 荆楚:“就像邓小平所说的,不管黑猫白猫,捉得住老鼠就是好猫,我死之后哪怕它洪水滔天,这样子短期行为它是不注重商业信誉的,因为共产党它整个的历史都是伪造的,共产党它在媒体上面一天不说假话一天都混不下去。”

今年5月《央视》热播《舌尖上的中国》的时候,大陆网民就曾把过去新闻报导的“黑心食品”一一罗列出来。当时搜狐网站发起一项调查,调查提出“《舌尖上的中国》是个宣传片,地沟油中国才是个记录片”,这样的想法你认同吗? 结果,到截稿为之参加投票的八千人中有六千多人认同。

许多网民指出,中国人的味蕾,早被添加剂、地沟油戕害了。而“央视给的是一副海市蜃楼,社会给的是地狱般的现实”。

荆楚指出,中共绝对不会对制造“毒食品”这种坑蒙拐骗的行为进行惩罚,因为它就是坑蒙拐骗的总源头。

采访编辑/李韵 后制/李月

False Making on A Bite of China Which Benefits a Noodle House

The Chinese Communist Party (CCP)’s China Central
Television (CCTV) recently broadcasted a documentary.
This was called A Bite of China, and featured Chinese cuisine.

Hundreds of millions of viewers suffering day to day
with poisonous food are longing for good food.
The program made some restaurants famous overnight.
However, it was recently exposed that this program was fake.
A featured wonton noodle soup was not from the featured
Guangzhou’s Bamboo Noodle House.
This restaurant got famous overnight
as the result of the documentary.

The documentary A Bite of China made the Bamboo
Noodle House located on Heping Road, Liwan District,
Guangzhou City famous.
Many Chinese and overseas people went there for the noodles.

The program describes how they
use bamboo to pressure the dough.
The soup is made using a method of three-hour
slow cooking of pig bone, fish and shrimp.
A bowl of delicious noodle soup
is the favorite food of local people.

Recently, the renowned gourmet and visiting host
of Hong Kong’s food program Su Good questioned this on a microblog.
He went to China’s Great Restaurant food street
and saw the noodle soup featured in the documentary.
He wrote: “This is not a small Noodle House,
it should be here,
I thought the unnecessary vegetable is also in the soup…
Is there a hidden hero behind the scene?”

Soon after, the Great Restaurant validated via a microblog
that A Bite of China shot the program on noodle soup there for two days last year.
The restaurant claims it has used traditional ways to make
noodle, with 28-years of experience withstanding tests.

When netizens watched A Bite of China again, they found
that it was shot from different cooking settings and places.
The Bamboo Noodle House is only one of the scenes.

Netizens criticized that the China Central TV (CCTV)’s
fraud productions, it not only violates documentary standards, but also misleads consumers.

Lawyer Li Tiantian: “CCTV makes fake news.
It has no boundaries by making fake programs.
The country is like this. It has always been like this.

The government’s dictatorship and lack of morality
lead to a lack of morality in business and in people.”

Internet writer Jingchu pointed out that under the CCP’s
unstable and dictating regime, people worry about themselves.
There is no attention to morality.

Jingchu: “Like Deng Xiaoping said, cats that catch rats
are good cats, whether they are black or white.
People care about short-term interests, not credibility.

The whole history of the CCP is faking on everything.
The CCP cannot survive for one day without lying.”

When A Bite of China was broadcast in May,
netizens listed all poisoned foods exposed in the past.
A survey was run on the sohu.com site, asking if anyone
thinks that A Bite of China is an advertisement program
and gutter oil is the true documentary program.
75% out of the 1,100 responded in agreement.

Netizens said that Chinese people’s taste
is damaged by poisonous food.
CCTV describes fake scenarios to pretty up a scene,
but the reality of current society in china is more like in hell.

Jingchu pointed out that the CCP will certainly not punish
crimes related to poisonous foods, as it caused the issue.

相关文章
评论