【禁闻】断肉三周 女排四连败 猪被顶罪

【新唐人2012年7月4日讯】2012 年“世界女子排球大奖赛”总决赛,中国队以一胜四负成绩排倒数第二位。主教练俞觉敏赛后宣称,这次输球是输给了“瘦肉精”,因为保球员的饮食安全,女排三周没吃肉,导致体能体质下降。这一番谈话引起各界哗然。有评论指出:女排输球怪罪到猪身上。请看下面的报导

“世界女排大奖赛”是伦敦奥运会的前哨战,比赛自6月8号至7月1号在澳门、广东佛山、河南漯河及浙江宁波北仑四地举行,共有16支球队参赛。

7月1号中国女排在宁波的最后一战,连连失利,最终以一胜四负的总成绩排名倒数第二,仅仅排在古巴之前。据了解,宁波赛事共有六支队伍进入总决赛,前四名分别是美国、巴西、土耳其和泰国。

《新京报》报导,中国女排总教练俞觉敏在比赛后宣称,中国女排发挥欠佳,与参赛三个星期没有吃肉有密切关系。他表示,这次输球是败给“瘦肉精”,因要确保球员饮食安全,女排参赛以来已三周不敢吃肉,导致体能体质明显下降,甚至有多名球员出现抽筋。

而俞觉敏的“断肉论”一抛出,即刻成为大陆各大网际网路讨论的话题,新浪、腾讯等微博更是一片哗然。

那么,真是因为“断肉三周”,中国女排就出现了四连败吗?

原中国大学篮球主教练鞠滨:“你不觉得很可笑吗?因你怎么样,你不吃猪肉就不能活了?是因为跟肉扯起来,我觉得有点不搭界的事情。话再说回来,因为有些运动员他们都不吃猪肉的,你怎么讲呢?对不对?有些人不吃猪肉,他一向也是个很优秀的运动员,现在不是说你没有猪肉吃就没办法训练,就达不到状态,根本不可能有这样的牵勾。”

广大球迷和网友认为教练的“断肉论”搞笑,因为“少林武僧从不吃肉,他们的体能、功夫是如何练的?”更有网民质疑教练是找借口,“拉不了屎赖地硬”,为输球找台阶下”。

鞠滨:“中国体育制度我非常清楚。这里边牵扯到很多有些背景的事情,表面上你看是这个样子,因为这里边牵扯到我会不会换人呢?按照通常惯例了,就是说,如果你打不上去,你有个连带责任的问题,你是不是该换人,而且中国我知道在体育界有这样子的现象,就是说有人捧你,也有人黑你,你如果打的不好,后面有人会来顶替。”

原中国大学篮球主教练鞠滨还表示,这件事情从另一个侧面也可以看出,“瘦肉精”已经搞的人心惶惶,人们对中国非常恐惧。

据了解,北京奥运会前,欧阳鲲鹏和美国泳将哈迪两人因“瘦肉精”尿检阳性,而被禁止参赛。奥运会柔道冠军佟文因被查出瘦肉精成分“克伦特罗”,而被处以禁赛两年的处罚。另一位奥运冠军举重名将廖辉,也可能因瘦肉精被禁赛。

中国奥运赛艇女队选手黄文仪在微博中曾经披露,1月21号总局下达通知,禁止运动员再吃猪肉,甚至在外,羊肉、牛肉都不能吃。她还表示,之前还能吃到从北京空运过来的“安全肉”,现在就连国家给自己运动员养的猪都查出了瘦肉精,她写道:这个社会还有安全感吗?

采访编辑/常春 后制/柏妮

China Volleyball Team Blames Pork for Four Defeats

In the 2012 Women’s Volleyball World Grand Prix Finals,
China had 1win – 4 losses and is in the second to last position.
Coach Yu Juemin said that they lost because the athletes ate a
vegetarian diet for 3 weeks to avoid clenbuterol-tainted meat,
and this caused the athletes’ strength and fitness to decline,
according to a media interview.
These words shocked the public, and analysts remarked that
the volleyball team blamed their loss on pork.

The 2012 Women’s Volleyball World Grand Prix took place
from June 8 to July 1—before the London Olympic Games—
in Macao, Gangdong, Henan and Ningbo provinces in China,
with 16 countries taking part.

July 1— Sources say 6 countries entered the finals in Ningbo,
where China was defeated, giving them a 1 win-4 loss record
which put China in the 2nd to last position in front of Cuba,
under the top 4 players—US, Brazil, Turkey and Thailand.

The Beijing News reported that, coach Yu Juemin claimed
the athletes didn’t play well due to a 3-week vegetarian diet.
Yu said the athletes had abstained from meat for safety,
to avoid clenbuterol-tained meat;
so their strength and fitness declined,
with some athletes suffering from cramp.

Yu’s “meat free” comments caused an outcry among netizens,
especially in the Sina and Tencent microblogs.

Is it true that the Chinese women’s volleyball team suffered
4 defeats due to a 3-week meat-free diet?

Ju Bin, former basket coach of China University:
“Don’t you think it’s funny you can’t live without eating pork?
—I think the two issues are unrelated.
From another angle, some athletes had never eaten pork;
how do you explain this?—Right?
Many athletes don’t eat pork, but they are still outstanding,
so how can you say that without pork you can’t continue
training or can’t reach the best competition state?
—It’s impossible to relate the two issues in such a way.”

Volleyball fans thought that coach Yu’s “meat free diet”
comments were funny.
Some say, “the Shaolin monks have never eaten meat, so how
do they have strength; where does their energy come from?”
Some netizens say that Yu is giving excuses to save face,
and that the team can’t reach the target due to lack of ability.

Ju Bin: “I clearly understand China’s athletics—there are a lot
of related background issues but you can only see the surface.
It actually involves the question of replacing the coach or not,
since if your team doesn’t win and you take responsibility,
should you be removed?—I know, in China it works like that.

Someone supports you and another is against you;
if your team loses, you will immediately be replaced.”

Ju Bin also says that from another angle, seeing this incident
shows, clenbuterol-tainted meat has scared people in China.

Reports say that before the Beijing Olympics, athletes,
Ouyang Kunpeng and US swimmer Jessica Hardy
tested positive for a banned drug due to tainted supplements
and had to abandon the competition.
Olympic Judo champion, Tong Wen, tested positive for
Clenbuterol andwas banned for two years internationally.
Olympics weightlifting champion, Liao Hui, tested positive
possibly due to tainted supplements, and was also banned.

China Olympics’female rower, Huang Wenyi, posted in her
microblog: On January 21, the Sports Ministry issued a notice
saying athletes are not allowed to eat pork, lamb and beef,
yet in the past they had Beijing’s “safe meat” delivered by air.
Huang Wenyi writes: Now those meats also test positive
for Clenbuterol—is society safe anymore?

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!