【禁闻】韩媒爆中国领导人为形象 拿低工资

【新唐人2012年7月7日讯】最近韩国媒体报导,中共军委主席胡锦涛的月薪只有21119元人民币,而习近平作为中央军委副主席的月薪则为20888元。这与西方国家领导人相比显然偏低,不过,据说,中共领导人为了强调形象,今后将继续维持低工资。学者指出,中共高层所能享有的特权是其他国家所没有的,并且,他们家族的资产要比国外领导人多得多。

据《朝鲜日报》消息,作为中共军委主席,胡锦涛的月薪只为21119元人民币,副主席习近平月薪约为20888元。而2006年中共国务院公布胡锦涛作为国家主席的月薪约为3000元人民币,这些与美国总统、香港行政长官相比实在“微不足道”。据说,中共领导人为了强调为人民服务的形象,今后很长时间内将继续维持低工资。

不过,《朝鲜日报》也承认,高层军官享有更好的福利制度。

异议作家戴晴认为,爆料中共领导人的“低工资”是“恶搞”,因为工资数字对他们没有意义。

戴晴:“到了今天你看看职务选择,想当公务员。为了当公务员,你看每次公务员考试,你看人山人海挤成什么样子?你都可以知道,就是每一个公务员,他们的收入和他们的潜在收入,就是灰色收入,要比普通国民好多少。”

“中国民主党”成员高洪明表示,中共的特权制度,不仅体现在高官能够享有衣食住行和医疗的高福利方面,也体现在中共官员的灰色收入以及贪污腐败上。

中国民主党成员 高洪明:“中国(共)领导人工资低,但是它福利大,这是其他国家领导人所不能享有的。”

“中国改革基金会国民经济研究所”副所长王小鲁博士,在《分析中国灰色收入》的研究报告中揭露,“2008年中国最富人群灰色收入”可能高达9.3万亿元人民币。

另外,除灰色收入以外的“特权消费”更是惊人。全国人大常委会办公厅研究室特约研究员王锡锌在《新闻1+1》节目中透露:中国公款吃喝、公费出国、公车开支一年19000亿,占GDP总量的4.15%和全国财政收入的18.3%,远大于国防开支、教育和医疗卫生的投入。

这与国外截然不同。在韩国,如果一个公务员受贿人民币1800元将被辞退﹔首都首尔1200万人口只有4辆公务车:市长一辆,3位副市长各一辆﹔公务接待每人每餐不能超过180元人民币,出差住宿不能超过240元。

不过,在中国,也有人拿高工资。据公开资料显示,2007年中国“平安公司”有3名董事及高管的税前薪酬超过4000万元,“深发展”董事长兼首席执行官税前薪酬为2285万元,2011年“万科”董事长王石税前年薪为1504万元。

中国自由撰稿人刘逸明指出,中共政治局常委一级他们要什么就有什么,家属可能利用他们的权力赚很多钱。他们实际拥有的财富可能比外国元首高得多。

刘逸明:“工资低,他们权力大。它可以通过这个权力获得很多合法收入。像胡锦涛的儿子胡海峰是威视(清华)的老总,也是可以赚很多钱﹔还有江泽民的儿子管中国网通也是可以赚很多钱的﹔李鹏的家族管电力行业也是可以赚很多钱的。”

中共《新华社》早在2010年就承认:中国的基尼系数达到了0.47,已远超过0.4的国际公认警戒线,并且还在逐年攀升。中国贫富差距正逼近社会容忍红线。

英国《金融时报》有评论指出,中国的“城乡二元化”土地制度、户籍制度、社保制度、产业化的医疗制度,还有资源配置不均的国民义务教育制度,都是造成中国贫富不均的根源,而这些不公平制度的背后,实质是政治制度的问题

采访/李倩倩 编辑/宋风 后制/李若琳

Korean Media Blast Chinese Leaders’ Phony Low Wages

South Korean media reported that the monthly salary
of Hu Jintao, Chinese Communist Party (CCP) Central
Military Commission Chairman, is only 21,119 Yuan.

Vice Chairman Xi Jinping’s monthly
salary is 20,888 Yuan.
This is substantially lower in comparison
with Western leaders.
It is said that in order to emphasize the image,
CCP leaders will continue to maintain low wages.
Scholars point out that the privileges of CCP leaders
are much higher than those of leaders in other countries.
Their family assets are also much higher.

According to the Korean Daily News, the monthly salary
of Hu Jintao, Chinese Communist Party (CCP) Central
Military Commission Chairman, is only 21,119 Yuan.

Vice President Xi Jinping has a monthly
salary of 20,888 Yuan.
In 2006, the Peoples Republic of China State Council
announced President Hu Jintao’s monthly salary as about 3000 Yuan.
Compared with the U.S. President or Chief Executive
of Hong Kong, this was deemed “negligible".
In order to emphasize an image of serving the people,
it is said that CCP leaders will maintain low wages.

However, Korean Daily News also acknowledged
that senior officers enjoy better benefits.
Dissident writer Dai Qing exposed that the low wages
of Chinese Communist leaders is a “joke"; it is meaningless.

Dai Qing: “Today when you look at jobs,
everyone wants be a civil servant?
Look at the huge crowds for the civil
service exam every time.
You know, it is not only Hu Jintao,
but every civil servant.
Their income and potential income, their ‘grey income’,
is much better than ordinary citizens."

Gao Hongming, member of the China
Democracy Party, commented.
The CCP’s privilege system is not only reflected
in their enjoying basic necessities and medical care.
It is also reflected in their income and corruption.

Gao Hongming: “The wages of Chinese leaders are low,
but their benefits are far beyond leaders of other countries.”

Dr. Wang Xiaolu, Deputy Director of the China Reform
Foundation, National Economic Research Institute,
highlighted this in his report,
‘Analysis of China’s Grey Income’
The income of the richest group in 2008
could be as high as 9.3 trillion Yuan.

In addition, besides grey income,
“privileged consumption" is really startling.
Wang Xixin, a special researcher at the National
People’s Congress revealed that
costs of going abroad at the public’s expense, including food,
drink and transportation, is 1.9 trillion RMB in one year.
This accounts for 4.15% of the total GDP
and 18.3% of the national fiscal revenue.
This is much larger than the defense spending,
and investment in education and health.

This is different than in other countries.

In Korea, if a civil servant receives 1800 Yuan
in bribery, he will be dismissed.
In Seoul, the capital with a population of 12 million,
there are only four vehicles for officials.
They are for the mayor and three deputy mayors.

The cost of an official reception per person per meal
cannot exceed 180 Yuan,
Daily travel expenses cannot exceed 240 Yuan.

However, in China, some people get high wages.
In 2007, according to publicly available information,
three directors and executives of the “Peace Company"
had a pre-tax salary of more than 40 million Yuan.
In 2011, the chairman and CEO of “SDB"
had a pre-tax salary of 22.85 million Yuan.
Wang Shi, the chairman of the company “Wan Ke”,
had a pre-tax annual salary of 15.04 million Yuan.

Freelance writer Liu Yiming pointed out those officials from
the Standing Committee of the Politburo get what they want.
Their family makes a ton of money because of their power.
Their wealth is much more than foreign heads of state.

Liu Yiming: “Low wages, high power.
They acquire legitimate income from their power.
For example, Hu Jintao’s son Hu Haifeng
is head of Tsinghua University.
Jiang Zemin’s son is a chief of China Netcom.

Li Peng’s family is in control of the power industry,
so they all can make a lot of money.”

In 2010, CCP State media “Xinhua News Agency,"
admitted that China’s Gini coefficient reached 0.47.
This exceeded the 0.4 internationally recognized
warning line, and is rising year by year.
China’s wealth gap is approaching the tolerated
red line for the social community.

The UK’s “Financial Times" there are lots of causes
for China’s uneven dsitribution of wealth.
These include China’s urban and rural land system,
the household registration system, social security system,
industry’s health care system, allocation of resources
and an uneven compulsory education system.
Behind all these unfair systems lies
the central issue of the political system.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!